Translation for "совпало по времени" to english
Совпало по времени
Translation examples
coincided in time
Его убийство совпало по времени с одним из наиболее сложных периодов напряженности между двумя основными политическими партиями в составе коалиционного правительства с марта 1996 года - Камбоджийской народной партией и партией ФУНСИНПЕК.
His murder coincided in time with one of the most serious episodes of tension between the two main political parties of the coalition Government since March 1996, the Cambodian People's Party and the FUNCINPEC party.
Представление этих документов не совпало во времени с получением Ираком документов в отношении претензий, касающихся окружающей среды: они были представлены гораздо позже, в то время как срок, установленный для представления ответов в отношении третьей партии, вскоре истечет; документы и заявления были получены нами во второй половине декабря 2002 года, а окончательный ответ должен быть представлен в июле 2003 года.
The submission of those documents did not coincide in time with Iraq's receipt of the environmental claim documents, but rather came much later, when the time limit set for submission of answers had approached its term. The same is true in respect of the third instalment, inasmuch as we received the documents and vouchers more than halfway through December 2002, when the final answer is to be submitted in the subsequent month (January 2003).
Эти события совпали по времени с прохождением армейской автоколонны.
These events coincided with the passage of an armed forces convoy.
Это совпало по времени с масштабным внедрением дисковых тормозов на мотоциклах.
This coincided with the large scale introduction of disc brakes on motorcycles.
В Гондурасе и Парагвае, наоборот, реальное обесценение совпало по времени с ростом инфляции.
In Honduras and Paraguay, in contrast, the real devaluation coincided with an upsurge in inflation.
35. Представление бюджета совпало по времени с внесением на рассмотрение предложений по реформе Организации.
35. Presentation of the budget coincided with proposals for the reform of the Organization.
Ее прибытие совпало по времени с вертолетным облетом этого объекта третьей группой инспекторов.
Its arrival coincided with a helicopter surveillance of this site by this team's third group.
Расширение ее использования на международном уровне совпало по времени с изменением карты Европы.
The growth in its use across national frontiers has coincided with a redrawing of the map of Europe.
Кульминационным моментом экспедиции стала трехдневная конференция, которая совпала по времени с солнечным затмением.
The highlight of the expedition was a three-day conference that coincided with a solar eclipse.
Это совпало по времени с неофициальным началом кампании по подготовке к всеобщим выборам и задало ей тон.
That coincided with and set the tone for the unofficial start of the general election campaign.
26. Конференция в Познани совпала по времени с финансовым кризисом и началом экономического спада.
26. The Conference in Poznan had coincided with the financial crisis and the beginning of the economic downturn.
С девяностых годов гибель большинства китов, которые выбросились на берег, совпала по времени с военно-морскими испытаниями гидролокаторов высокой мощности.
Since the 1990s, several beachings, mainly of beaked whales, coincided with naval exercises that used powerful sonars.
— Возможно, нет, — возразил Хэн. — Может быть, это просто случайно совпало по времени.
"Maybe not," Han argued. "Could be the timing of the transfer was coincidence.
И показалось подозрительным, что это почти совпало по времени с таким событием, как падение Берлинской стены.
And it seemed suspicious that it should coincide so closely with the fall of the Berlin Wall.
– И самое примечательное в этой «потерявшейся» партии то, – сказал Борн, – что она совпала по времени с конкретной угрозой в адрес Соединенных Штатов.
“And what was special about this ‘lost’ shipment,” Bourne said, “was that it coincided with the specific threat to the U.S.”
— Если амарантяне и в самом деле сами вызвали эту катастрофу, причем она совпала по времени с началом космических полетов… тогда это имело бы более чем академический интерес.
If it really was something the Amarantin caused to happen... and if it really did coincide with them achieving spaceflight — then it might be of more than academic interest.
Было утро, значит, его болезнь длилась только одну ночь, совпав по времени с нормальным сном, из которого его пробудила мысль о сходстве географий двух миров.
It was morning; his illness had lasted only one night, coinciding with normal sleep, and the revelation of geography had almost been worth it.
Но теперь я был далек от этих мыслей, они казались мне темными и незначительными по сравнению с эгоистическими соображениями о моей личной судьбе, призрачная неверность которой не переставала занимать мое внимание, тем более что моя сегодняшняя встреча совпала по времени с концом этого счастливого периода существования, в котором я тогда находился, и блаженность - я не мог найти другого слова - которого заключалась в том, что я жил эти недели, не видя снов и не думая ни о чем.
But now I was far from such thoughts; they seemed obscure and insignificant by comparison with the egotistical considerations of my own destiny, the illusory and uncertain nature of which had never ceased to captivate my attention, all the more so as today’s encounter had coincided with the demise of this happy phase of my life, the blessedness—I could find no other word for it—of which lay in the fact that during these past few weeks I had lived without dreaming and without thinking about anything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test