Translation for "собственные здания" to english
Собственные здания
Translation examples
Грузинский центральный государственный детский театр и прикрепленный к нему Тбилисский государственный экспериментальный театр не имеют своих собственных зданий.
The Georgian Central State Children's Theatre and the Tbilisi State Experimental Theatre attached to the former do not have their own building.
215. В Республике Черногории действует три профессиональных театра: Черногорский национальный театр, Королевский театр "Зетский дом" и детский театр, который не имеет своего собственного здания.
215. The Republic of Montenegro has three professional theatres: the Montenegrin National Theatre, King's Theatre “Zetski dom” and a Children's Theatre which does not have its own building.
97. С момента переезда из здания Секретариата в находящееся в коммерческой собственности здание по адресу: 1 Dag Hammarskjöld Plaza Фонд принял на себя значительную меру обязанностей по эксплуатации помещений, которые ранее исполнялись Службой эксплуатации помещений.
97. Since moving from the Secretariat Building into a commercial-owned building at 1 Dag Hammarskjöld Plaza, the Fund has taken over a great deal of the responsibility for facilities management that was previously undertaken by the Facilities Management Service.
Согласно статье 28 Закона <<О негосударственных некоммерческих организациях>> негосударственная некоммерческая организация может иметь в собственности здания, сооружения, жилые помещения, оборудование, инвентарь, денежные средства, в том числе и в иностранной валюте, ценные бумаги и иное имущество.
In accordance with article 28 of the Act on non-State non-profit organizations, a non-State non-profit organization may own buildings, installations, residential property, equipment, appliances and financial assets, including foreign currency, securities and other assets.
23. Применительно к вариантам 1 и 3, предусматривающим сооружение нового собственного здания, общие потребности в помещениях за пределами комплекса Секретариата будут удовлетворяться за счет сочетания собственных помещений площадью 816 337 квадратных футов (75 840,2 кв. м) и арендуемой площади сообразно с целевым соотношением помещений, находящихся в собственности, и арендуемых помещений.
0.5 per cent decrease 23. For options 1 and 3, entailing the construction of a new owned building, the total space requirements outside the Secretariat campus would be met by a combination of 816,337 gross square feet owned space and the remainder in leased space, according to the target own-to-lease ratio.
b) подгруппа по вопросам недвижимости занималась проблемами нормативного регулирования и процедур в области оценки стоимости объектов недвижимости для пересчета остатков средств на начало периода для целей МСУГС, выработкой подхода к учету стоимости крупных собственных зданий, временных сооружений и инфраструктуры на основе отдельных компонентов в соответствии с требованиями МСУГС, сбором данных о недвижимости и составлением каталогов недвижимости для нужд системы <<Умоджа>>
(b) The real estate subgroup dealt with policy and procedures for real estate valuation for IPSAS opening balances, an IPSAS-related component-based approach for major owned buildings, temporary buildings and infrastructure, the data capture of real estate and Umoja real estate catalogues;
-Чувак, зачем правительству уничтожать собственные здания?
Dude, why would the government attack its own buildings?
Джон не мог поджечь собственное здание.
There's no way John would burn down his own building.
Думаю, азиатским студентам бисексуалам следовало бы иметь собственное здание.
[Garcia - Thompson] I think Bisexual Asian Studies should have its own building.
Мы быстро накопили денег на покупку собственного здания.
In no time at all, we had enough money to buy our own building.
Дело в том, теперь у тебя есть шанс спроектировать собственное здание.
The point is, you now have a chance to design your own building.
Лоренс, какое совпадение, я наткнулся на тебя в твоем же собственном здании.
Lawrence, what a coincidence, me running into you in your own building.
И о своих собственных зданиях тоже, они как... цветные блоки, рассыпанные по склону горы.
And my own buildings too, they're like... coloured blocks, scattered across a mountainside.
Во-первых, я понятия не имею зачем Компании устанавливать взрывчатку под собственным зданием!
First of all, I have no idea why the Company would put an explosive of any kind underneath their own building.
Я мечтал быть отцом, а вместо этого - я евнух, и таковым меня сделало мое собственное здание.
Thought I would be a father, and instead I am a eunuch, neutered by my own building.
Любая попытка стороны защиты утверждать, что мистер Толин был материально заинтересован в поджоге собственного здания, абсурдна.
Any attempt by the defense to suggest that Mr. Tolin had a financial motive to torch his own building was absurd.
— Чтобы сжигать свои же собственные здания?
“To burn their own buildings?”
Если уничтожат нас, то уничтожат и свои собственные здания.
If they destroy us, they destroy their own buildings.
Я понял, что в самую последнюю очередь эти умники будут искать меня в своем собственном здании.
I figured the last place those muscle-brains would look for me was in their own building.
Майк начал транслировать изображение с отдаленных сенсоров на шлемы взвода, каждое отделение смотрело на собственное здание.
Mike shunted the view from the remote sensors into the platoon’s helmets, each squad overlooking its own building.
Большая часть отдаленной деловой территории лежала в руинах. Его собственное здание было уничтожено, вместо него лежала лишь дымящаяся груда камней.
Much of the outlying business ring was in ruins. His own building was gone; only a heap of smoking rubble remained.
— Нас очень много, ваше величество, — объяснил Брадор. — И нам казалось, что будет больше порядка, если каждый отдел расположится в собственном здании. — Он явно оправдывался. — Нам действительно необходимы помещения, — обратился он к Сади. — Раньше приходилось работать вместе с военными, это так неудобно, когда люди из разных управлений толкаются в одном здании.
"There are quite a lot of us, your Majesty," Brador explained, "and we felt that things might be more harmonious if each bureau had its own building." He looked a bit apologetic. "We really did need the space," he explained defensively to Sadi. "We were all jumbled together with the military, and very often men from different bureaus had to share the same office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test