Translation for "снискал" to english
Снискал
verb
Translation examples
verb
Ведь нельзя же то и дело твердить "нет" или выдвигать предложения, у которых, как вам известно, не будет никаких шансов снискать себе поддержку".
You cannot simply continue saying no, or making proposals which you know will stand no chance of getting any support.
Цель этих прений, вызвавших активный интерес и снискавших себе широкое участие, состояла в том, чтобы приблизить нас к программе работы.
The purpose of these debates, which witnessed keen interest and wide participation, was to get us closer to a programme of work.
Другими словами, я хочу, чтобы люди поистине начали размышлять если не о том, что сейчас лежит на столе переговоров, то о том, что же могло бы лежать на столе переговоров, что на деле снискало бы себе поддержку у каждой из здешних делегаций.
In other words, I want people really to start thinking about if not what is now on the table, what can be on the table that would actually get the support of every delegation here.
Интересно, что несколько участников различных встреч подняли вопрос о том, насколько значительную поддержку снискал бы договор о развитии со стороны развивающихся стран, намекая на то, что наибольшее сопротивление договору могло бы исходить от них.
Interestingly, several participants at various meetings raised the question of how much support the development compact would get from developing countries, suggesting that greatest resistance might come from them.
Мы признаем, что предложение, которое они теперь представили уже официально, представляет собой их наилучшую коллективную оценку в отношении компромиссного решения, какое вероятнее всего снискает себе всеобщую поддержку, чтобы вернуть Конференцию к предметной работе.
We recognize that the proposal which they have presented now formally represents their collective best assessment of a compromise solution most likely to secure general support in getting the Conference back to substantial work.
Но, подождите,.. ...он так и не снискал любви,.. ...как Сидни до него и многие другие после.
But wait, He ain't even really getting no loving, like Sidney before him and whoever after him,
Если это сделал я, то присяжные узнают, что Луис убил 18-тилетнего мальчика ни больше, ни меньше, а чтобы снискать чертово уважение своих низкопробных приятелей.
If I did it, that jury would know Luis killed an 18-year-old boy for no other reason than to get bullshit respect from his low-rent homies.
Мало того, этот человек снискал сразу мое доверие и восхищение.
After all, the man who wins my confidence gets my admiration as well.
Асфальт расставил на сцене камни Клифа, снискав бурные аплодисменты и оглушительный свист.
Asphalt was arranging Cliff’s rocks on the stage and getting massive applause and catcalls.
Поппи, отчаянно пытавшаяся снискать расположение Евы, спросила: – Принести кому-нибудь чайку?
Poppy, who was desperately trying to ingratiate herself with Eva, asked, ‘Can I get anybody a cup of tea?’
Тем более благоразумно снискать благосклонность Квентл, чтобы, когда мы возвратимся в Подземье, ты смогла обрести новый дом в Мензоберранзане.
All the more reason to get in Quenthel’s good favor, so that when we return to the Underdark you can find a new home in Menzoberranzan.”
А может, и нет. Он всяко должен был продержаться только до тех пор, пока благодаря ему она не сможет оказаться в Удачном на берегу и снискать расположение торговцев.
Or not. He just had to live long enough to get her ashore in Bingtown and ingratiated with the Traders.
В этом мире мужчины считали Уилла пустым местом, зато толстушки его обожали и готовы были на все, лишь бы снискать его благосклонность.
The fat men in Will’s world held him in nothing but contempt, but the fat women loved him. They couldn’t get enough of him.
Не могу избавиться от твердой уверенности, что не следует ставить знак равенства между тем величием, что снискал себе Роб, и величием, в котором сам он сомневался.
I cannot get away from the conclusion that it is wrong to confound the greatness which Rob has won with the greatness which he himself doubted.
– Мудрость приходит слишком поздно, – заметил Брэндон. – Я вот только никак не могу взять в толк, почему сова снискала себе репутацию мудрой.
“Then wisdom comes too late,” Brandon said. “Thing I don’t get is how the owl got a reputation for wisdom, anyway.
Солдаты громко переговаривались и смеялись, но в смехе их слышались жестокие нотки. А говорили они о том, как жестоко обойдутся с дурачком и как затем славно позабавятся с его сестрой. — Ты уже снискал себе славу, — сказала она Гару.
They were talking and laughing, but their laughter had a cruel undertone, and they were discussing how they would beat the idiot and amuse themselves with his sister. "You're getting a reputation," she told Gar.
Тайрон понимал: чтобы достичь желанной цели, необходимо снискать милость царя. Лишь поэтому он считал встречу с майором Некрасовым более важной, чем поездку к княжескому дому.
Finding favor with His Majesty was essential in getting what he really wanted, and only in that respect did he deem the meeting with Major Nekrasov more important than a visit to the Taraslov manse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test