Translation for "снести его" to english
Снести его
Translation examples
tear it down
По сообщениям ИДФ, столкновения начались после того, как десятки палестинцев собрались у ограждения, окружающего поселения в Гуш-Катифе, и пытались снести его, забрасывая камнями прибывших к месту беспорядков военнослужащих ИДФ. ("Джерузалем пост", 29 января)
According to IDF, the clashes began after dozens of Palestinians converged on the fence surrounding the Gush Katif settlements and tried to tear it down, throwing stones at IDF troops who arrived on the scene. (Jerusalem Post, 29 January)
Оно решило снести его.
They decided to tear it down.
И домовладелец хотел снести его.
And the landlord's going to tear it down.
Новый владелец собирается снести его сегодня.
The new owner is going to tear it down today.
И что нам теперь делать? Снести его?
What do you think we should do, tear it down?
Здесь лев со времён испокон, Снести его - нарушить закон.
if the lion head stonework is regal, then tearing it down should be illegal.
Или тому, кто даст мне кучу денег, чтобы снести его до основания.
Or someone who'll pay me a lot of money to tear it down.
Он намерен снести его и построить там шесть элитных домов.
He wants to tear it down and he's gonna put up six very high-end townhouses.
Ты знала, что было выдвинуто предложение снести его и построить на этом месте аптеку?
Did you know there was a proposition to tear it down and erect an apothecary?
Я до сих пор жила в доме, который был построен на вине. и был только один способ снести его.
I was still living in the house that guilt built, and there was only one way to tear it down.
– Кто-то положил глаз на её заведение и хочет захапать это здание и снести его, – добавил стоящий рядом старик.
An elderly man said, "Some people in town want her to quit so they can get the building and tear it down."
Муниципальный цирк стоит на втором месте, но снести его нельзя: денег нет. Так что мы уже шестьдесят лет как не можем от него избавиться. – Тут явно должны быть подвальные темницы.
The Municipal Stadium runs this a close second, but we’ve never been able to afford to tear it down. Still stuck with it, sixty years later.”
Он живет в постоянном страхе, опасаясь, что, несмотря на вмешательство Гражданской администрации в его защиту, поселенцы осуществят свой план снести две соседние стенки, в результате чего обрушится его дом.
He lived in constant fear that, despite a Civil Administration intervention in his favour, settlers would carry out their plan of demolishing two adjacent walls which would cause his house to collapse.
292. 20 октября 1994 года ИДФ ввели комендантский час в Калкилии после волнений, возникших в результате объявления о том, что армия намеревается снести дом подозреваемого активиста "Хамаса", который осуществил взрыв бомбы в Тель-Авиве за день до этого. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 21 октября 1994 года)
292. On 20 October 1994, the IDF placed Kalkiliya under curfew following disturbances prompted by the announcement that the army was going to demolish the house of the suspected Hamas activist who had carried out the suicide bus attack in Tel Aviv a day earlier. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 21 October 1994)
2. Владелец обязуется снести здание в течение 15 дней после вручения настоящего решения, и снос должен быть произведен профессионально со всеми мерами предосторожности, с тем чтобы не поставить под угрозу жизнь и здоровье людей, безопасность дорожного движения, предотвратить возможные повреждения примыкающим зданиям, и при наличии предварительного технического плана сноса этого здания.
2. The owner is obliged to remove the building within 15 days from the service of this decision and the removal must be carried out professionally with all precautionary measures so as not to jeopardize the life and health of people and traffic safety, and to prevent possible damage to adjacent buildings through a prior technical description of the removal of the building.
2. Владельцу предписывается снести здание в течение 15 дней с момента вручения этого решения и провести снос с соблюдением необходимой технологии и принятием надлежащих мер безопасности, с тем чтобы не подвергать опасности жизнь и здоровье людей, дорожное движение, а также предупредить нанесение возможного ущерба соседним зданиям на основе предварительной разработки технического плана сноса данного здания.
2. The owner is obliged to remove the building within 15 days from the service of this decision and the removal must be carried out professionally with all precaution measures so as not to bring into jeopardy the life and health of people, the traffic, to prevent possible damage to adjacent buildings with prior elaboration of the technical description of the removal of the building.
Следует отметить, что несколько лет назад израильские власти по настоянию "четверки" обязались снести два десятка аванпостов, основанных после 2011 года, в качестве жеста укрепления доверия в ответ на нажим в пользу проведения переговоров со стороны тех, кто настаивал на том, что "дорожная карта" является единственным путем, ведущим к мирному урегулированию конфликта, но ничего так и не было сделано для выполнения этих обязательств.
It should be noted that several years ago, Israeli authorities pledged, at the urging of the Quartet, to remove two dozen outposts established after 2001 as a confidence-building gesture in relation to the push for negotiations by those insisting that the Road Map is the only path leading to a peaceful resolution of the conflict, but has never done anything to carry out the pledge.
Поток был настолько силен, что грозил снести меня вниз.
It was nearly strong enough to carry me over the edge;
Ветер дунул в них, угрожая тотчас же снести его с крыши.
The wind gusted against them, threatening to carry him off the roof then and there.
все же она велела Бетти снести больному наверх полкружки пива.
but ordered Betty to carry him up some Small Beer.
— Снести и одному можно, но очень тяжелый, с тремя складными ножками.
            “One man can carry it but it is heavy. It has three legs that fold.
Да вы все что угодно можете снести грациозно, дорогой лорд Огастус.
You would carry off anything gracefully, dear Lord Augustus.
И даже больше того: там не только десять мер, но столько, сколько могут снести пятьдесят человек.
And more—there are not only ten loads, but as many as fifty men may carry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test