Translation examples
He was carrying it and put it on the tailgate.
- Он нес это и погрузил в багажник.
Participants carrying large luggage are kindly asked to make other arrangements for their safekeeping.
Участникам, имеющим крупный багаж, предлагается самим позаботиться о его хранении.
We need to ensure that the enormous effort the international community put into the Barbados Conference is carried forward and what we have achieved is not lost.
Необходимо позаботиться о том, чтобы колоссальные усилия, которые международное сообщество затратило на проведение Барбадосской конференции, имели продолжение, с тем чтобы не утратить достигнутое.
In particular, we should ensure that the policies of adjustment carried out under World Bank or International Monetary Fund auspices take due account of the social requirements of development.
В частности, необходимо позаботиться о том, чтобы политика перестройки, проводимая под эгидой Международного валютного фонда и Всемирного банка, учитывала и социальные требования развития.
Finally, care should be taken that the periodic integrated assessments of progress suggested in paragraph 9 (a) of the report should be carried out from a perspective of policy coherence.
И наконец, следует позаботиться о том, чтобы предлагаемые в пункте 9(a) доклада периодические комплексные оценки достигнутого прогресса проводились исходя из необходимости обеспечения согласованности политики.
It calls on the Government to allocate more financial and human resources to the education sector, to recruit more women teachers and to ensure that school textbooks no longer carry negative images of women.
Он призывает правительство выделять больше финансовых и людских ресурсов на цели образования, набрать больше женщин-учителей и позаботиться о том, чтобы в школьных учебниках больше не закреплялись негативные представления о женщине.
Other solutions have to be studied, and more research should be carried out to find the right environment for those who don't have a family to take care of them or who don't want their families to do it.
Для тех, у кого нет семьи, которая о них позаботится, и для тех, кто не хочет, чтобы этим занималась их семья, следует изучить другие решения и провести дополнительные исследования с целью создать для них подходящие условия.
I was carrying a high-powered rifle".
Я носила мощную винтовку>>.
And the black child carried by the earth.
И черном ребенке, которого носит Земля>>.
The white child carried by the Creole woman,
Белом ребенке, которого носит креольская женщина,
The Indian child carried by the Indian woman,
Индейском ребенке, которого носит индейская женщина,
The child carried on the back of a poor woman
Детях, которых носит на спине бедная женщина,
The white child carried by the black woman,
Белом ребенке, которого носит черная женщина,
It is prohibited to carry a weapon visibly in public places.
Запрещается открыто носить оружие в публичных местах.
(g) Shall be physically able to carry a weapon;
g) должно физически быть в состоянии носить оружие;
Everyone had to carry weapons for self-defence.
Всем приходилось носить оружие в целях самообороны.
Second, it is carried out freely and without compulsion.
Вовторых, добровольничество носит свободный и непринудительный характер.
Carry it with you.
Носи его с собой.
Carried it everywhere.
Носила его везде с собой.
He would carry it sometimes.
Он носил его иногда.
It's carrying it under its arm,
Он носит его под мышкой.
He just carries it around.
Он просто носит его с собой.
I knew the man who carried it.
Я знал носившего его человека.
She always carried it on her.
Она всегда носила его с собой.
He carried a mahogany cane with a silver head to it.
Он носил трость красного дерева с серебряным набалдашником.
They also carried knobbly sticks, used for hitting each other while the teachers weren’t looking.
Еще они носили узловатые палки, которыми колотили друг друга за спинами учителей.
He sat down, and taking the prince's hand, drew him to a seat next to himself. "I carried you in my arms as a baby,"
Он сел, и, тоже взяв князя за руку, посадил подле себя. – Я вас на руках носил-с.
For my part, as I was not much use at carrying, I was kept busy all day in the cave packing the minted money into bread-bags.
Так как мне носить тяжести было не под силу, меня оставили в пещере и велели насыпать деньги в мешки из-под сухарей.
Frodo gazed in wonder at this marvellous gift that he had so long carried, not guessing its full worth and potency.
Фродо изумленно глядел на чудесный дар, который так долго носил с собой как драгоценную и милую безделушку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test