Translation for "смерть другого" to english
Смерть другого
  • the death of another
Translation examples
the death of another
Лицо, виновное в смерти другого лица, несет суровую уголовную и финансовую ответственность.
The perpetrator causing the death of another human being bears severe criminal responsibility and financial liability.
Лицо, которое в результате пытки неумышленно причинило смерть другому лицу, наказывается пожизненным тюремным заключением.
Anyone who involuntarily causes the death of another through torture shall be liable to life imprisonment.
а) "Любое лицо, которое умышленно причиняет смерть другому лицу путем совершения незаконного действия или бездействия, считается виновным в убийстве".
(a) "Any person who of malice aforethought causes the death of another person by unlawful act or omission is guilty of murder";
Но даже при этом она может быть применена только в тех случаях, когда результатом преступления стала смерть или когда смерть другого человека была вызвана использованием какого-либо токсичного вещества.
Even with that, it can only be imposed where the offence results in death, or the administration of any toxic substance, resulting in the death of another person.
Даже при этом она может быть применена только в тех случаях, когда результатом преступления стала смерть или когда смерть другого человека была вызвана использованием какого-либо токсичного вещества.
Even with that, it can only be imposed where the offence resulted in death, or the administration of any toxic substance, resulting in the death of another person.
В отношении убийства г-на Буэно Леона Комиссия приступила к расследованию, поскольку это дело может быть связано со смертью другого журналиста - Леонси Понтор Гарсиа.
As regards the murder of Mr. Bueno León, the Commission has started an investigation as it could be linked to the death of another journalist, Leoncio Pontor García.
<<Государство вправе предъявить иск своего гражданина в результате смерти другого лица только в том случае, если это лицо не было гражданином государства, которое предположительно несет ответственность>>.
A State is entitled to present a claim of its national arising out of the death of another person only if that person was not a national of the State alleged to be responsible.
82. Гражданский кодекс предусматривает также, что лицо, виновное в смерти другого лица, обязано возместить наследникам покойного медицинские расходы и затраты на похороны.
The Civil Law also prescribes that the person who is guilty of causing the death of another person has the duty to compensate the heirs of the deceased for medical treatment and funeral costs.
2. Лицо, действия которого, указанные в предыдущем подпункте, привели к смерти другого лица, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от десяти лет.
2º Any person who negligently causes the death of another by committing an act referred to in the preceding paragraph shall be punished by no less than 10 years' imprisonment."
i) в связи со смертью г-на Брукса и до и сразу же после случая смерти другого заключенного в январе 2004 года министерство и тюремная медицинская служба работали над решением этого вопроса.
As a result of Mr. Brooks' death, and up to and immediately following the death of another prisoner in January 2004, the Department and the Prison Health Service have worked to address this matter.
Причинение смерти другому человеку.
Causing the death of another human being.
Эти знамения означают смерть другой планеты.
The omens mean the death of another planet.
Верно ли, что вы, когда-нибудь, умышленно или нет, были виноваты в смерти другого человека?
Have you ever at any time intentionally or accidentally caused the death of another human being?
И все равно вы взяли задание, приведшее к смерти другого агента.. кого-то из тех людей кому, по вашим словам, вы доверяете свою жизнь?
And yet you took an assignment that resulted in the death of another agent... the very people you say you trust with your life?
Любой человек, нарушивший параграф 229 этой статьи и чьи действия привели в результате к смерти другого человека, должен быть предан смерти или заключен в тюрьму пожизненно.
Any person who violates section 229 of this title and by whose action the death of another person is the result shall be punished by death or imprisoned for life.
Сейчас она расследует таинственную смерть другого джедая.
Now she was going to investigate the mysterious death of another Jedi.
Она была поставлена кому-то, для кого означала смерть другого человека.
It was set for someone to whom it meant the death of another.
Грех молиться о смерти другого человека, даже если это ваш злейший враг.
It must be a sin to pray for the death of another, even of your worst enemy.
Я не знаю человека, неспособного в определенный момент пожелать смерти другому человеческому существу.
I don’t know anyone who hasn’t wished for the death of another human being at some time or other.
Теперь звездой был монстр по имени Роджер, а смерть другого монстра, занимавшего это место еще недавно, ушла в историю.
The monster named Roger was the star of the show now. The death of another monster in that place, so short a time ago, was only history.
Клэри удивилась, как убийство одного человека может «исправить» смерть другого. Однако она чувствовала, что искать разъяснений у Джейса не стоит.
Clary didn't see how killing one person could make right the death of another, but she sensed there was no point saying that.
Конечно, не слишком благородно смерть другого человека превращать в праздник, но на этот раз можно было сделать исключение, и я подумал, что устроить вечеринку по случаю моей победы – самая подходящая мысль.
It’s not usually a very charitable idea to celebrate the death of another human being but, in this case, I thought a party was a terrific idea.
Она ожидала его присутствия. Эта мудрая идея принадлежала д'Эймону: участие поэта с острова может послужить противовесом преступлению и смерти другого поэта.
She had expected him: it had been d'Eymon's clever idea that the participation of one Island poet could help counterbalance the crime and death of another.
Конечно, у всякого человека могут быть свои суждения, когда речь идет о жизни и смерти другого существа, но такая щепетильность неуместна по отношению к индейцу;
I dare say any man would have his feelin's when it got to be life or death, ag'in another human mortal; but there would be no such scruples in regard to an Injin;
— Нет, — сказала она, — жизнь это одно, а смертьдругое. Они противоположны и враждебны, и мы не должны их смешивать. Иначе сами не заметим, как уйдем из жизни, перестанем ее защищать — ведь жизнь очень недолговечна и может оборваться в любой момент.
No, she said, life is one thing and death is another: they are opposites, enemies, and we should not combine them lest we cease to safeguard life, which is brittle and can cease to be at any moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test