Similar context phrases
Translation examples
adjective
ДИНАМИКА ЧИСЛА СМЕРТЕЙ, КОЭФФИЦИЕНТОВ СМЕРТНОСТИ И СТАНДАРТИЗОВАННЫХ
Development of deaths, mortality and standardized mortality for the five
но в этот страшный миг и Фродо заглянул смерти в лицо.
but Frodo at that dreadful glimpse fell as one stricken mortally.
Род людской знает, что смертен, и боится вырождения.
The race knows its own mortality and fears stagnation of its heredity.
Те, кто знал, как я защитил себя от смерти?
They, who knew the steps I took, long ago, to guard myself against mortal death?
Но она избрала смертную участь, чтобы последовать за ним по ту сторону смерти;
But she chose mortality, and to die from the world, so that she might follow him;
Я смотрю в лицо смерти с надеждой, что когда ты встретишь того, кто сравним с тобою по силе, ты уже снова обратишься в простого смертного.
I face death in the hope that when you meet your match you will be mortal once more.
Миссис Мейсон закричала дурным голосом, не хуже банши (ирландского привидения, приносящего весть о близкой смерти), и выскочила вон из дома. После чего мистер Мейсон оставался в гостях ровно столько, сколько надо, чтобы сказать: жена его больше всего на свете боится птиц любого вида и цвета, а он вообще таких шуток не понимает.
Mrs. Mason screamed like a banshee and ran from the house shouting about lunatics. Mr. Mason stayed just long enough to tell the Dursleys that his wife was mortally afraid of birds of all shapes and sizes, and to ask whether this was their idea of a joke.
ТЕПЕРЬ ЖЕ ТЫ СМЕРТЕН С НОГ ДО ГОЛОВЫ. — Смертен? — ПОВЕРЬ МНЕ.
YOU ARE NOW FULLY MORTAL. 'Mortal?' TAKE IT FROM ME.
И Энлиль сказал: «Ты был смертен, но больше ты не смертный.
And Enlil said, "You have been mortal, but you are mortal no longer.
Она была такой же смертной, как и я, и ее младенец был так же смертен, как мы оба.
She was as mortal as I and her babe was as mortal as both of us.
adjective
В претензиях в связи со смертью личность умершего подтверждается заключением о смерти или свидетельством о смерти.
In claims for death, the death declaration or death certificate attested to the identity of the deceased.
Все заявители представили документацию, такую, как свидетельство о смерти, доказывающую факт смерти и дату смерти.
All claimants submitted documentation such as death certificates proving the fact of death and the date of death.
g) в случае смерти - об обстоятельствах и причинах смерти;
(g) In the event of death, the circumstances and causes of death;
f) в случае смерти об обстоятельствах и причинах смерти.
(f) In the event of death, the circumstances and causes of death.
Деяния, приводящие к смерти или направленные на причинение смерти
Acts leading to death or intended to cause death
Распределение основных причин смерти различное в отношении преждевременной смерти (смерть до 65 лет).
The distribution of the main causes of death is different in the case of premature death (death before 65 years of age).
Несмотря на то, что ты сказала, на самом деле я сижу здесь и думаю "смерть, смерть, смерть, смерть, смерть, смерть".
Despite what you said, I'm clearly still sitting here thinking "death, death, death, death, death, death."
— Пожиратели смерти? — спросил Гарри. — Кто такие Пожиратели смерти?
“Death Eaters?” said Harry. “What are Death Eaters?”
— Пожиратели смерти? — резко переспросил Тед. — Что значит Пожиратели смерти?
“Death Eaters?” said Ted sharply. “What d’you mean, Death Eaters?
– Принять «малую смерть» тяжелее, – чем самую смерть, – проговорила Чани, глядя на Джессику.
"To accept a little death is worse than death itself," Chani said.
– Смерть, – сказал вдруг Гейнор. – Смерть, смерть, смерть – вот все, чего я ищу.
“Death,” said Gaynor suddenly. “Death, death, death is all I’m greedy for.
Здесь смерть, здесь смерть, и здесь тоже смерть.
Here is death, here is death, here is death also again.
adjective
Он добавляет, что "яд", о котором идет речь, не способен привести к смерти.
He adds that the "poison" in question was not even deadly.
Многие государства были и продолжают становиться жертвами несущих смерть нападений террористов.
Many States have been and continue to be the victims of deadly attacks by terrorists.
Наконец, какие обстоятельства могут оправдывать применение силы, которое может повлечь за собой смерть человека при аресте?
What circumstances would justify the use of potentially deadly force during an arrest?
Другие же пространства территории оставались погруженными в гибельную атмосферу, когда жителям приходится ежедневно сталкиваться с этими машинами смерти и увечий.
In other areas, there is still a noxious environment, with the inhabitants having to contend with these deadly and destructive devices on a daily basis.
СПИД продолжает нести смерть громадному числу жителей нашей страны, и ни одна семья в Королевстве не избежала смертельного прикосновения этой болезни.
AIDS continues to claim the lives of huge numbers of Swazis, and no family in our Kingdom has escaped the deadly touch of that disease.
2. Новая вспышка сеющего смерть терроризма в 90е годы представляет собой одну из наиболее серьезных угроз Африке и международной системе безопасности.
2. The resurgence of deadly terrorism in the 1990s has come to constitute one of the most serious threats to Africa and the international security system.
Сохраняющие свой смертоносный потенциал в течение многих десятилетий необезвреженные мины в отличие от других видов оружия могут нести смерть еще долго после завершения конфликта.
Engineered to be deadly for decades, uncleared land-mines, unlike other types of weapons, remain lethal long after a conflict has ceased.
В результате внимательного изучения вышеизложенного были выявлены следующие неясности, в силу которых установить происхождение повреждения, явившегося причиной смерти, в данном случае крайне сложно:
Upon perusal of the aforementioned, the following obscurities were depicted, which render the indication of the causal mechanism for the origin of the deadly lesion extremely difficult in this case:
Теперь на лице Императора появилось выражение страха. Он ждал смерти;
A look of deadly waiting held the Emperor's face now.
Тихим голосом, в котором звучала смерть, он проговорил: – Лучше тебе объясниться, Гурни.
He spoke in a deadly quiet: "You had best explain yourself, Gurney."
Ты знай просто, что это подручные Врага! – сказал Гаральд. – Беги от них! Ни слова с ними! Они – смерть!
‘Is it not enough to know that they are servants of the Enemy?’ answered Gildor. ‘Flee them! Speak no words to them! They are deadly.
Да, Сэм, они так понимают, что хозяин твой случайно задержался на пороге смерти, и чем дальше – больше им подвластен. Похоже на то – а впрочем, еще посмотрим!
I fear, Sam, that they believe your master has a deadly wound that will subdue him to their will. We shall see!
Власть, которая гнала их вперед, которая полнила их ненавистью и бешенством, заколебалась, единая воля ослабла, и в глазах врагов они увидели свою смерть.
The Power that drove them on and filled them with hate and fury was wavering, its will was removed from them; and now looking in the eyes of their enemies they saw a deadly light and were afraid.
В другое время и в другом месте Пин, может, и возгордился бы таким убранством, но сейчас он понимал, что дело его нешуточное, что в жизни его и смерти волен суровый властитель, а гибель висит над головой. Кольчуга обременяла его, шлем сдавливал виски.
In some other time and place Pippin might have been pleased with his new array, but he knew now that he was taking part in no play; he was in deadly earnest the servant of a grim master in the greatest peril. The hauberk was burdensome, and the helm weighed upon his head.
А я, стоя в своем зыбком челноке, мог действительно кинуть в каюту только один взгляд. Хендс и его товарищи, ухватив друг друга за горло, дрались не на жизнь, а на смерть. Я опустился на скамью. Еще мгновение – и челнок опрокинулся бы. Передо мной все еще мелькали свирепые, налитые кровью лица пиратов, озаренные тусклым светом коптящей лампы.
and it was only one glance that I durst take from that unsteady skiff. It showed me Hands and his companion locked together in deadly wrestle, each with a hand upon the other's throat. I dropped upon the thwart again, none too soon, for I was near overboard. I could see nothing for the moment but these two furious, encrimsoned faces swaying together under the smoky lamp, and I shut my eyes to let them grow once more familiar with the darkness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test