Translation for "слюнявить" to english
Слюнявить
verb
Translation examples
verb
Спас нас слюнявый.
Saved by the slobber.
Своими испорченными слюнявыми губами
With your messed up slobbering lips
Ну не все они слюнявят же.
They don't all slobber.
Счастливо оставаться, вы глупые слюнявые...
So long, you stupid slobbering...
Ты, жалкая, уродливая, слюнявая корова!
You mean, ugly, slobbering cow!
Не жевать, не слюнявить мои туфли.
No chewing or slobbering of my shoes.
А это что за маленький слюнявый монстр?
And who are you, you slobbering little monster?
Вы, между прочим сейчас натуральную кожу слюнявите
Wow. Okay, that's kidskin you're slobbering on, so... Okay.
Будь добра, не лапай и не слюнявь мой кринолин.
Kindly do not paw and slobber at my crinolines.
Ты же сам говорил, что это просто тупые, слюнявые твари.
But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers.
Потом вдруг, сжав Кольцо в кулаке, точно сам себя услышал. Он провел рукою по лбу: голова по-прежнему болела, но жуткое виденье исчезло, а привиделось ему совсем как наяву, что Сэм снова обратился в орка, в гнусную маленькую тварь с горящими глазками, со слюнявой оскаленной пастью и жадно вцепился в его сокровище. Теперь он увидел, что Сэм стоит перед ним на коленях и горько плачет от мучительной обиды. – О Сэм! – воскликнул Фродо. – Что я сказал!
Then suddenly, clasping the Ring in one clenched fist, he stood aghast. A mist seemed to clear from his eyes, and he passed a hand over his aching brow. The hideous vision had seemed so real to him, half bemused as he was still with wound and fear. Sam had changed before his very eyes into an orc again, leering and pawing at his treasure, a foul little creature with greedy eyes and slobbering mouth. But now the vision had passed.
— Ненавижу слюнявых собак.
“I hate dog slobber.”
Не люблю слюнявых поцелуев.
I do hate wet slobbers.
И, вероятно, у них еще слюнявая огромная собака.
And they probably had a large slobbering dog.
Человек на его глазах превращался в слюнявого идиота.
The man in his eyes turned into a slobbering idiot.
Слюнявый жирный Питуматон в пурпуре.
Slobbering, obscene Pytumathon, gross in fantastic purple.
Ему сейчас было не до Дуайера с его слюнявыми благодарностями.
He didn’t want to be bothered with Dwyer and his slobbering gratitude.
И на любого заезжего мага с его слюнявым бормотанием.
Or any foreign magus with his slobberings and mumblings.
— Господи Боже, да прекратите меня слюнявить с головы до ног!
Good God, would you stop slobbering all over me?
Ранне-утреннюю слюнявость не ценишь, пока она не исчезнет.
You don't appreciate an early-morning slobber until it's gone.
А слюнявые, как у животного, губы не отпускали губ Элизабет.
And all the time her lips were on Elizabeth’s, slobbering, like an animal.
verb
За этого слюнявого пса! О боги!
That slavering hound! Oh, Gods!
Он закричал и нагнулся за камнем, чтобы бросить его в слюнявую собаку, тащившую что-то большое в кусты.
Heeyah!' He shouted and bent to find a stone to throw at the slavering dog dragging something large into the bushes.
Другие щеголяли клыками размером с короткий меч, загибающимися вверх, оттопыривая слюнявую нижнюю губу.
Others sported tusks the size of short-swords, curving upwards from slavering lower lips.
Энергично его раскрутив, я оттолкнулся и, мощным прыжком перелетев слюнявую пасть змеи, опустился на твердый грунт.
I uncoiled it vigorously and with an enormous bound soared over the slavering mouth of the spotted snake and on to solid ground.
Он поднял голову – сверху, прямо на него, летел огромный мастиф с оскаленными зубами и слюнявой пастью.
He looked up; charging through the air straight at him was an enormous mastiff, lips drawn back, jaws slavering.
Вольфар-волк тут же прыгнул к нему, оскалив слюнявые челюсти и сверкая желтыми, полными ненависти глазами.
The wolf that had been Wolfar bounded toward him, slavering jaws agape, yellow eyes blazing hatred.
Он ра– зинул свою слюнявую пасть, чтобы разорвать ей горло,– но тут Никита прыгнул к ней, и берсеркер исчез в снегопаде.
He had opened slavering jaws to crush her throat—but then Nikita had swerved toward her, and the berserker disappeared into the snowfall.
Голоса ревели и визжали. Теперь у них были пасти, оскаленные, слюнявые. Он вскрикнул: – Дети мои! Дети мои!
The noises began to bray and yelp. They created their own mouths, fanged and slavering. He cried out. ‘My children! My children!’
Затем демон повернулось вокруг своей оси, его ужасное детское лицо повернулось и начало слюнявиться, и он бросился на меня через весь коридор.
Then it coiled on itself, its terrible child’s face twisting and slavering, and threw itself down the hall at me.
Эта огромная собака положила гигантские лапы на подлокотник трона и вытянула к лицу Валерии колоссальный слюнявый язык.
This huge dog put its gigantic forepaws on the arm of the throne and stretched an enormous slavering tongue out toward Valeria’s face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test