Translation for "случая к случаю" to english
Случая к случаю
Translation examples
Спрос на услуги в области миростроительства варьируется от случая к случаю, но всегда речь идет о сложных и взаимосвязанных задачах.
The demands of peacebuilding vary from case to case, but are invariably complex and interrelated.
Правда, бытует то мнение, что арбитраж неизбежно ведет к компромиссу, и от случая к случаю в истории этому находятся подтверждения.
While the perception that arbitration inevitably leads to compromise exists, it is not without some historical support from case to case.
Продолжительность предоставления консультационных услуг изменяется от случая к случаю, в зависимости от особых клинических и психосоциальных потребностей конкретного лица.
The consultation time for counselling service varies on a case-by-case basis depending on individual person's specific clinical and psychosocial needs.
Обстановка, требующая присутствия УВКПЧ на местах, менялась от случая к случаю и даже в течение срока какойлибо отдельной операции.
The environment in which OHCHR field presences are required to operate varies from case to case, and even over time during the life of a single presence.
Тем не менее было также высказано мнение о том, что положения о неприменении в многосторонних договорах, как правило, применяются вообще, а не от случая к случаю.
Nevertheless, a point was also made that opt-out provisions in multilateral treaties were normally applicable in a general way rather than on a case-by-case basis.
Обычно ее приходится мучительно и кропотливо формировать от случая к случаю, от контекста к контексту за счет четырех основных элементов, которые нужно собрать вместе:
It usually has to be painfully and laboriously constructed, case by case, context by context, with four main elements needing to come together:
Было бы полезно получить от делегации уточнения, подвергаются ли подобному осмотру все заключенные каждый раз, когда они возвращаются из отпуска, или от случая к случаю.
It would be useful to know whether all prisoners were subjected to body cavity searches every time they returned from leave, or whether the searches were conducted on a case-by-case basis.
Неприкосновенность по решению консула предоставляется от случая к случаю.
Well, immunity at the consular level is case by case.
Бейджи для остальных будут выдаваться от случая к случаю.
Lanyards for others will be distributed on a case-by-case basis.
- Кстати о деньгах. Как бы ты смотрел на, возможно, знаешь на работу от случая к случаю...?
- About money how would you feel maybe on a case-by-case basis...?
Мы продолжали, от случая к случаю, вступаться и пытаться спасать гражданское население.
We have continued, on a case-by-case basis, to step in and try to spare the civilian populations.
В группах Иргун и Штерн несколько тысяч, в основном городских партизан, но они действуют независимо и будут сотрудничать с Хаганой только от случая к случаю.
The Irgun and the Stern Group had a few thousand men, mostly urban guerrillas, but they operated independently and would only cooperate with the Haganah on a case-by-case basis.
А ведь от случая к случаю средство может затушевывать и цели.
But, occasionally, the means may obscure the objectives.
Квартирная плата, как правило, изменяется лишь от случая к случаю.
Rents tend to change only occasionally.
Однако после 1959 года ее заседания проводились лишь от случая к случаю.
However, it met only occasionally after 1959.
Специальные информационные услуги предлагались, но использовались лишь от случая к случаю.
Special Data Services - Available but only used occasionally.
Что касается граждан, то они действительно знакомятся с Официальным бюллетенем Тунисской Республики от случая к случаю.
As regards citizens, it is true that they only occasionally refer to the Journal Officiel.
Сложившаяся ситуация нуждается не в спорадических мерах от случая к случаю, а в настойчивых и постоянных операциях.
The situation does not call for sporadic and occasional gestures but for persistent and continuous operations.
В конечном счете, эти цистерны будут перевозиться лишь от случая к случаю, и большинство из них останутся незадействованными.
After all, these tanks will only be occasionally transported and the majority of the tanks stand still.
Ориентирующийся на текст Апелляционный орган ВТО лишь от случая к случаю прямо прибегает к эволютивному толкованию.
The text-oriented WTO Appellate Body has only occasionally expressly undertaken an evolutionary interpretation.
Большинство спутников оснащены двигателями, которые нужно использовать лишь от случая к случаю, чтобы изменить или сохранить орбиту.
Most satellites are equipped with engines that only need to be used occasionally to change or maintain orbit.
В них говорится, что консультации и процесс координации в отношении трех конвенций еще не стали установившейся практикой и проводятся лишь от случая к случаю.
It is stated that consultations and the coordination process with regard to the three conventions are not yet formalized and take place occasionally.
Я занимаюсь ею от случая к случаю.
I work on it occasionally.
– Только от случая к случаю и по обязанности.
Only occasionally, only when it is socially necessary.
И мне кажется, что от случая к случаю он занимается и коммерцией.
I think he occasionally does a little business.
Ему лишь от случая к случаю приходилось уточнять сказанное.
Only occasionally did he need to clarify what was being said.
Только от случая к случаю доходили до них вести из внешнего мира.
Only occasionally did news from the outside world reach them.
А сейчас он занимается живописью лишь урывками, от случая к случаю.
Now, all he has time to do where painting's concerned is to dabble occasionally.
Девушка курила ее от случая к случаю, скорее за компанию с друзьями.
The girl had only smoked it occasionally, mostly to keep her friends company.
– Как ты знаешь, я встречаюсь с ним от случая к случаю – вспомнить старые времена.
As you know, I go to visit him occasionally--for old times' sake.
Несмотря на то что они виделись от случая к случаю, проще было приглашать их в гости по одному.
They could even get along in social situations occasionally. But it was still simpler to invite each of them separately.
Том с его невозмутимостью, казалось, сочувствовал обидам Сабины и от случая к случаю беззлобно подтрунивал над ней.
Thom, although too quiet, seemed to understand Sabine’s frustration and resentment, and would occasionally puncture it with gentle mockery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test