Translation for "служит людям" to english
Служит людям
Translation examples
В нем признается то, что экономика должна служить людям.
It recognizes that economies should serve people.
Глобализация должна служить людям, а не интересам инвесторов и финансовых учреждений.
Globalization should serve people rather than the interests of investors and financial institutions.
И теперь глобализация предусматривает расширение социального договора, что позволит заставить рыночные силы более эффективно служить людям.
And now globalization calls for a wider social contract, making market forces serve people better.
b) Каким образом транспортные системы могут наиболее эффективно служить людям и их изменяющимся потребностям в окружающей среде?
(b) How can transport systems best serve people and their environments' evolving needs?
Директор-исполнитель заявила, что в условиях стремительно меняющегося мира ЮНФПА готов к осуществлению преобразований, которые позволили бы ему лучше служить людям, стремящимся к миру, безопасности, уважению прав человека и развитию.
The Executive Director stated that in a changing world, UNFPA was committed to change to better serve people in their quest for peace, security, human rights, and development.
Каким образом необходимо перестроить системы городского транспорта, с тем чтобы они лучше служили людям и являлись эффективной и привлекательной альтернативой использованию частных автомобилей в городах, особенно для целей пригородных поездок и доставки детей в школу?
How must urban transport systems adjust to better serve people and provide viable and attractive alternatives to private car use in cities, particularly for commuting and school attendance?
Она полагает, что в ответ на появление понятия "человеческий капитал" необходимо предпринять определенные меры, разработанные с учетом прав человека, в противном случае исходная мысль о том, что человеческий капитал имеет рыночную стоимость, может полностью изменить концепцию, согласно которой экономика должна служить людям, а не наоборот.
She feels that an appropriate human rights response to the notion of human capital ought to be forged, lest the underlying idea of the market value of human capital risks turning upside-down the idea that the economy should serve people rather than the other way around.
А как ты собираешься служить людям?
And then, how are we going to serve people?
Я верю в том, что Бог хочет, чтобы я служила людям, Тедди.
I believe that, um, that God wants me to serve people, Teddy.
Лучше кого то бы ни было я знаю, что эта система не служит людям.
What I know better than anyone is that the system doesn't serve people.
И в отличие от наших предков, мы будем служить людям всех наций. Трудясь везде, где есть коррупция и раздоры, дабы восстановить баланс и спокойствие.
But unlike our ancestors, we will serve people of all nations, working wherever there is corruption and discord, to restore balance and peace.
– Я стал священником для того, чтобы служить людям.
      “Because I entered the priesthood to serve people,”
Ну как можно служить людям, которые так безрассудны и неблагодарны?
But how can one serve people who are so foolish and so ungrateful?
Продавцы, официанты и официантки очень много работают, чтобы служить людям.
Store assistants, waiters, and waitresses work very hard to serve people.
it serves the people
Важная часть нашей легитимности как правительств связана с нашей решимостью служить людям.
An important part of our legitimacy as Governments derives from our commitment to serve the people.
Давайте добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций действительно служила людям, независимо от того, кто они и где они живут.
Let us make the United Nations truly serve the people, no matter who they are and no matter where they are.
Обращая свои взоры к 2015 году, мы считаем своим почетным долгом сделать так, чтобы Организация Объединенных Наций по-настоящему служила людям этой глобальной деревни.
As we look ahead to 2015, we have the honourable duty to make the United Nations truly serve the people of this global village.
Мы будем и впредь делать все, чтобы все элементы миростроительной структуры Организации Объединенных Наций работали слаженно и скоординировано с единственной целью -- служить людям на местах.
We will continue to ensure that all parts of the United Nations peacebuilding architecture work in a coherent and coordinated manner for the sole purpose of serving the people on the ground.
Нам необходимо сформировать такую глобальную экономику, которая будет служить людям и народам, при этом все должны подчиняться социально-экологическим правилам: более справедливому мировому порядку.
We need to shape a global economy that serves the people and the peoples with social and ecological rules obeyed by all: a more just world order.
Но мы являемся частью комплексной сети механизмов международной безопасности, которые должны работать слаженно, чтобы мы могли эффективно служить людям, которые нам доверяют.
But we are part of a complex web of international security mechanisms that need to work in harmony if we are to effectively serve the people who put their trust in us.
Все, что существовало, служило людям.
Everything that existed served the people.
– Итак, лорд Мюллер, как Церковь может служить людям Грейсона?
And now, Lord Mueller, how may Father Church serve the people of Grayson?
Но именно Серена, самая молодая и самая пылкая женщина – член парламента, всегда настаивала на том, чтобы Лига служила людям, помогая им в их нуждах и горестях.
But Serena, the fiery young representative, had always insisted that the League serve the people and help those in need.
У Лиета не было никаких личных амбиций: он просто хотел служить людям, сражаться с Харконненами и продолжить поход на пустыню, превращая ее в цветущий сад Дюны.
Liet harbored no personal ambitions of any sort; he simply wanted to serve his people, fight against Harkonnens, and continue guiding the wasteland toward an eventual garden on Dune.
Иногда нам приходится служить людям, не оказывая им помощи. Остальные выразили одобрение, хотя, как и Эбби, находили это решение слишком суровым. Зедд приосанился. – Итак, решено.
Sometimes, we must serve the people by not serving them.' The others mumbled their agreement, though, like Abby, it seemed to them a bleak solution. Zedd straightened. Then it is decided.'
Она уже знала, что это такое, знала, что эта комната служит людям «нового времени» точно так же, как железная дорога, и автомобили, и все эти странные механизмы, которые раньше казались ей воплощением ужаса, орудиями, способными причинять страдания и нести смерть.
She knew what it was, and that it was to serve the people of these times, as the railroad served them and the motor cars, and all the strange devices that had seemed to her earlier as instruments of horror, things exquisitely capable of bringing suffering and death.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test