Translation for "сложившаяся традиция" to english
Сложившаяся традиция
Translation examples
С учетом этой сложившейся традиции тесного сотрудничества неудивительно, что наше Сообщество желало бы укреплять свои взаимоотношения с Организацией Объединенных Наций.
Given this established tradition of close cooperation, it is not surprising that our Community would wish to enhance its relations with the United Nations.
В соответствии со сложившейся традицией мне надлежит подвести как можно более объективный итог как с точки зрения методики, так и с точки зрения результатов.
In accordance with a well-established tradition, it is my duty to make a review, which I hope will be as objective as possible, both from the viewpoint of methodology and from that of results.
В рамках Генерального комитета так называемая <<сложившаяся традиция>> ограничения прений по рассматриваемому пункту на самом деле возникла лишь в 2005 году.
Within the General Committee, the so-called "established tradition" of limiting debate on the item under consideration in fact dated back only to 2005.
опираясь на исторически сложившиеся традиции и позитивные ценности тесных дружественных связей народов России и Казахстана, их стремление к всестороннему сотрудничеству, сближению и интеграции,
On the basis of the historically established traditions and positive values of the close, friendly relations between the peoples of Russia and Kazakhstan, and their desire for comprehensive cooperation, rapprochement and integration,
Статья 32: "Свобода отправления религиозных обрядов в соответствии со сложившимися традициями гарантируется при том условии, что это не наносит ущерб общественному порядку и не противоречит общественной морали".
Article 32: "The freedom to perform religious observances in accordance with established traditions is safeguarded, without prejudice to public order or public morals."
21. Из вышесказанного следует, что страны, и особенно развивающиеся страны и страны, где еще не сложились традиции демократии и уважения прав человека, будут ощущать все большую потребность в регулировании протестного движения.
21. The abovementioned considerations suggest that there will be pressure, in particular on developing countries and countries without established traditions of democracy and human rights, to manage demonstrations.
Первоначально представлявшие собой совещания экспертов в силу давно сложившейся традиции, унаследованной Организацией Объединенных Наций от Международной уголовной и пенитенциарной комиссии, эти конгрессы стали крупными межправительственными конференциями.
From what was primarily a meeting of experts, following a long-established tradition inherited by the United Nations from the International Penal and Penitentiary Commission, the Congresses became major intergovernmental conferences.
Однако в некоторых федеративных государствах возможности центральных органов власти по заключению налоговых договоров, ущемляющих полномочия субнациональных органов власти по взиманию налогов, ограничены в силу конституционного мандата или сложившейся традиции.
In some federal States, however, the central government is constrained by constitutional mandate or established tradition from entering into tax treaties that limit the taxing powers of their subnational governments.
Там есть давние сложившиеся традиции разрешения споров путем диалога и переговоров, но для этого пакистанским властям необходимо найти разумный баланс между проводимой ими политикой в сфере развития, сдерживания и диалога, прежде чем повстанческое движение в регионе пойдет на убыль.
There are well-established traditions of conflict resolution in the region, involving discussion and negotiation, but it will require the authorities in Pakistan to establish the right balance between the three elements of their policy of development, deterrence and dialogue before the insurgency in the area quietens down.
Прежде чем дать слово тем, кто записался сегодня для выступления, я хотел бы от имени Конференции и от себя лично сердечно приветствовать присутствующих сегодня на галерке представительниц сообщества НПО, которые в соответствии с уже сложившейся традицией представят Конференции послание в связи с празднованием Международного женского дня.
Before giving the floor to those inscribed to speak today, I should like on behalf of the Conference and on my own behalf to extent a cordial welcome to those representatives of the NGO community present today in the public gallery, who, in accordance with what has become a well-established tradition, will present to the Conference a message to commemorate International Women's Day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test