Translation for "сложив руку" to english
Сложив руку
Translation examples
Он упал на колени, молитвенно сложил руки и возвел глаза к небу.
He kneeled down with clasped hands, and uplifted eyes.
Ну конечно, мой господин! — зазывала, молитвенно сложив руки, все кланялся и;
            "Oh, my lordl But of course, my lord!" The tout bowed over his clasped hands again and again, as if worked by strings.
– Подожди. Подожди минутку! Он сложил руки на пюпитре и осторожно опустил на них голову.
‘Wait a moment. Wait!’ He put his clasped hands on the desk and bowed his forehead gently on them.
— Ну и что это значит? — спросила я. — Новые платья? Она сложила руки за спиной, скромная, как примерная ученица:
“What’s going on?” I asked. “Gowns?” She turned, her clasped hands behind her back, demure as a schoolgirl.
Набрав в грудь побольше воздуха и сложив руки стрелой, Эхомба бросился вперед и нырнул в поток Времени.
Taking a deep breath and making an arrow of his clasped hands, Ehomba leaped forward and dove headfirst into the time stream.
Сидя в темноте у себя в углу, она услышала ее последний вздох. И, сложив руки, она страстно молила Господа принять ее подругу в Его милостивые объятия.
From her corner in the dark she heard her utter her last breath, and with clasped hands she prayed frantically to God to accept her comrade in suffering.
– Мне нужно помолиться. Прошла к своей скамеечке для коленопреклонения, встала на колени, сложила руки для молитвы, склонила голову, зашептала.
“I will have to say my prayers,” she said. She went to the prie-dieu and kneeled before it. He watched her bow her head over her clasped hands and start to whisper.
Павла, вкратце пояснил его смысл и в полной тишине, которую нарушало лишь звяканье кадила, прошествовал, склонив голову и молитвенно сложив руки, к своему месту, после чего сразу же покинул зал через маленькую дверь позади трона.
Paul’s epistles, briefly expounded its meaning and in silence broken only by the rattle of the thurible, he proceeded with bowed head and clasped hands towards the throne and left the hall by a little door immediately behind it.
Справа находился другой помост — повыше, позволявший любителям езды на слоне без помощи лестницы вскарабкаться на спину великану или спуститься вниз. Когда вся компания спешилась и собралась под главной аркой, к ним, молитвенно сложив руки и беспрерывно кланяясь, приблизился какой-то сморщенный темнокожий человечек.
On the right, a higher platform enabled elephant riders to step on and off their mounts without using a ladder.             As the party gathered afoot under the main arch, a small, wizened brown man came up, bowing repeatedly over clasped hands.
На всем пространстве лагеря виделись группы воинов, опустившихся на колени и взывающих к богам кружки из дюжины человек, молитвенно сложивших руки, тройки и четверки, обнявшиеся за плечи, пары, опустившиеся на колени друг против друга, и просто оди­ночки, молящиеся на земле.
Across the expanse of the camp, one saw knots of warriors kneeling in invocation, circles of a dozen with clasped hands, knots of three and four with arms around each other’s shoulders, pairs crouching knee-to-knee and everywhere individuals upon the earth in prayer.
Она не садилась, а стояла сбоку, подле матери, сложив руки на груди.
She did not sit down, but stood by her mother with folded hands.
Александра и Аглая сели вместе на маленьком диване и, сложа руки, приготовились слушать разговор.
Aglaya and Alexandra had settled themselves with folded hands on a sofa, evidently meaning to be listeners.
Аглая взглянула на портрет только мельком, прищурилась, выдвинула нижнюю губку, отошла и села к стороне, сложив руки.
Aglaya merely glanced at the portrait--frowned, and put out her underlip; then went and sat down on the sofa with folded hands.
Абигейль сидела неподвижно, сложив руки.
Abigail sat quite still with folded hands.
Сложив руки на коленях, она уставилась на ковёр.
She stared past her folded hands at the carpet.
Вот так, среди мелодий, сложив руки, он ждал.
Amid music and with folded hands, therefore, he waited.
Маргрит сидела, сложив руки и потупив взор.
Margaret sat with folded hands and downcast eyes.
А на это, я полагаю, мы не можем смотреть сложа руки.
And that I think it is impossible for us to contemplate with folded hands.
— Умер, — громко всхлипывает он и, сложив руки, встает на колени.
‘’E’s gone,’ he sobs aloud, and falls on his knees with folded hands.
Он стоял, сложив руки на груди и засунув кисти в широкие, просторные рукава.
his arms were folded, hands thrust up the wide, flaring sleeves.
Да она и не пыталась, а сидела, сложив руки на коленях и опустив глаза.
In the event, she made no attempt to do so, but sat with folded hands, and downcast eyes, beside her accuser.
Теперь она сидела сложа руки, глядя на странные переливающиеся цвета тумана и серые тени деревьев.
She sat with folded hands now, gazing out into the weird shimmer of mist and the gray shadows of trees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test