Translation for "слияние компаний" to english
Слияние компаний
Translation examples
a) Средства правовой защиты в случаях слияния компаний
(a) Remedies in mergers cases
c Для обжалования решений по делам, касающимся слияния компаний.
c For appeals against decisions in merger cases.
- обеспечение соблюдения ex-post (за исключением проверок при слиянии компаний)
ex-post enforcement (except with merger review)
Их основная сфера применения относится к области контроля за слиянием компаний.
Their main scope of application is the field of merger control.
Особо важное значение сроки имеют в делах, связанных со слиянием компаний.
In the case of mergers, timing is particularly crucial.
Она оценила ценовые последствия предлагаемого слияния компаний "Стэплс" и "Офис Депо" и рекомендовала заблокировать его.
They estimated the effect on prices of the proposed merger between Staples and Office Depot and recommended the merger be blocked;
Слияние компании ЭНДЕСА и компании "Гас натураль СДГ СА"
Merger of ENDESA and Gas Natural SDG SA UNCTAD (2007).
В исключительных случаях министр экономики может отменять решение, запрещающее слияние компаний.
Exceptionally, the Minister of Economics may reverse a merger prohibition.
Слияние компаний проходит спокойно ..
So, the merger goes smoothly, or...
Ты помнишь Гринвильское слияние компаний?
You remember the Greenville merger?
Он называл это слияние компаний "Упорядочивание".
'Streamlining', he called it, this merger.
В самом деле, вести дела о слияниях компаний скучно.
The fact is mergers are boring, okay? Plus, I'm busy.
Марго сказала, он сделает заявление насчёт слияния компаний.
Margo says he's going to make a big announcement about the merger next week.
Он найдет что-нибудь, что могло бы повлиять на слияние компаний?
Will he find something that will affect the merger?
Но учитывая секретность, я думаю, речь идет о слиянии компаний из списка Форчун-500.
but based on the secrecy, I am thinking Fortune 500 merger.
Ну... потому что... скорей всего Айкава узнал об исчезновении Ватанабе Джуничи, ответственного за слияние компаний.
Uh... well... Watanabe who oversaw the merger disappeared These incidents must be connected
Он хотел заполучить рычаг для слияния компаний.
He wanted leverage for a merger.
Случалось ему присутствовать при разговорах находившихся на борту финансовых воротил, и он узнавал о предстоящем слиянии компаний или биржевых сделках.
Sometimes he would hear bits of discussion between tycoons about impending mergers or stock deals.
Она привела Клэр в его жизнь, но она же с самого начала встала между ними, и теперь он должен закончить переговоры о слиянии компаний прежде, чем сможет снова приблизиться к ней.
It had brought Claire into his life, but it had also been between them from the start, and now he had to get the merger negotiations out of the way before he could approach her again.
Отдавая должное запеченной рыбе-меч и отварной спарже, запивая еду сент-эмильонским вином, Питер сидел и размышлял о встречах, посвященных предстоящему слиянию компаний.
As he ate baked swordfish and steamed asparagus and sipped a glass of Saint Emilion, he sat in silent reflection, thinking through the meetings that were still to come concerning the mergers.
Сама оставаясь незаметной, она с восхищением прислушивалась к их деловым разговорам: о слиянии компании, о новых заводах, о лекарствах, которые успешно шли на рынке, и о тех, что не котировались на нем, о причинах такого рода неудач.
Sometimes Elizabeth would sit in the background, listening as they discussed business affairs, and she was fascinated. They spoke of mergers and of new factories, and products that had succeeded and others that had failed, and why.
Вся операция предусматривала слияние компаний и соединение акционерного капитала обеих компаний.
The whole operation entailed a merger of companies, combining the equity of both companies.
4. В наши дни слияния компаний также регулярно носят международный характер.
4. Today mergers between companies also regularly have an international dimension.
66. В качестве альтернативы было предложено поискать решение на основе определенных процедур, применяемых к трансграничному слиянию компаний.
66. Alternatively, it was suggested that a solution might be sought along the lines of certain procedures applicable to cross-border merger of companies.
В частности, запрещается приобретение акций компаниями или другими юридическими субъектами, существование переплетенных директоратов в конкурирующих компаниях, слияние компаний и приобретение предприятий, если такие действия приводят к существенному ограничению конкуренции.
Thus, it prohibits stockholding by firms or other juridical entities, interlocking directorates in competing companies, and mergers of companies and acquisitions of business if the effect of such actions is to restrain competition substantially.
Приоритет, уделяемый биотехнологии и дорогостоящим исследованиям, привел к усилению тенденции укрупнения и слияния компаний, по мере того как они увеличивали инвестиции и пытались защитить свои патенты и получить доступ к патентам других компаний.
The emphasis on biotechnology and expensive research had led to greater consolidation and mergers as companies increased investments and tried to protect their patents and obtain access to other companies' patents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test