Translation for "слезливый" to english
Translation examples
adjective
Это так слезливо.
That's so maudlin.
Нет слезливые прощания, затем.
No maudlin goodbyes, then.
Одно слезливее другого.
Each one more maudlin than the last.
Похож на слезливую старуху.
Looks like a maudlin old woman.
Господи, какой ты блядь слезливый.
Jeez, you're so fucking maudlin.
Кружиться под этот слезливый мотив? Нет.
Shuffling around as a maudlin here?
Она сказала, что склонна напиваться до слезливого раскаяния.
Said she had a penchant for maudlin drunks.
Разговоры о моей жене делают меня немного слезливым.
Talking about my wife has a tendency to make me a little bit maudlin.
В редкие слезливые моменты.
In rare, maudlin moments.
А то на меня тоже нападет слезливость и я расплачусь. — Как скажешь. Поцелуй меня.
I’ll get maudlin too and start to cry.” “Just as you say. Kiss me.”
Пробуждение дня ошеломило их и повергло их восторженные души в состояние слезливо-пьяного экстаза.
They were dizzy with the extreme maudlin happiness that the morning had awakened in their glowing souls.
Табби, четыре года. Табби, восемь. Для протокола: погода сегодня слегка слезливая.
Tabbi, age four. Tabbi, age eight. Just for the record, the weather today is slightly maudlin.
Но что же это? Вместо того чтобы "обличать" пасторов, мы рассыпаемся в слезливых похвалах этой ужасной породе в черном облачении?
      But what is this? Instead of 'showing up' the parsons, are we indulging in maudlin praises of that monstrous black-coated race?
Я вспоминал всех безжалостных и суровых людей, с которыми свела меня жизнь, и гадал, что они подумали бы, если бы увидели меня сейчас. Слезливого старика.
I thought of all the cold, hard men I had known and wondered what they would think if they could see me now, having turned into a maudlin old man.
И я знаю, что сейчас это звучит глупо и слезливо – но под всем этим мы начали обнаруживать, как заботимся и даже любим друг друга.
And I know it sounds sappy and maudlin-but underneath all of it, we began to discover how much we really cared about each other; we even loved each other.
А Ли пережил период чрезмерного пьянства, которое усугубляет все самое худшее и опасное в ломке: все безрассудное, неподобающее, возмутительное, слезливое, одним словом - отвратительное - поведение.
And Lee has a phase of excessive drinking, which exacerbates all the worst and most dangerous aspects of the withdrawal sickness: reckless, unseemly, outrageous, maudlin—in a word, appalling—behavior.
Прежде чем ответить, она положила трубку – в эту игру они играли с тех пор, как Грилло, в приступе слезливой откровенности, признался ей, что ненавидит прощания.
Before answering she put the phone down, winning for the third consecutive time the game of who hangs up first they'd been playing since Grillo, in a maudlin stupor one night, had confessed he'd hated goodbyes.
Одним меньше...» Собственная низость до того меня поразила, что я тут же перекинулся в другую крайность и слезливо пробормотал: «Бедный, бедный, старый мой дружище Пейсу!» Я поник головой.
I was so shocked at the baseness of this reaction that I immediately swung to the very opposite extreme and began thinking with maudlin tearfulness, Peyssou, my poor old friend Peyssou. I let my head sag forward.
adjective
Меньше всего на свете ему нужны сейчас слезливые либералы.
Last thing he needs is a lachrymose liberal.
Откровенная доза тестостерона и слезливое пивное общество – это не то, что предпочитает Олли.
The overt frottage of testosterone and the lachrymose sodality of ale— such delighteth not Ollie.
У него была жена, пухлая, чувствительная, слезливая и злая – дюжинное и тяжелое созданье;
He had a wife, fat, sentimental, lachrymose and spiteful--an ordinary and disagreeable creature;
Это лучшее из созданий — я очень люблю его, — но он англичанин, не более, — чувствительный, как все они, до слезливости».
He is the best of creatures - I love him dearly - but he is an Englishman, no more - emotional, lachrymose.
Полиция разыскивала других дам: изобретательную миссис Райс и слезливую миссис Клейтон.
It is the other ladies who were wanted by the police—the resourceful Mrs. Rice and the lachrymose Mrs. Clayton!
Звонкая пощечина дала понять слезливому пьянице, что он тут ничего не добьется, а мальчишку она поставила на место разумным сочетанием насмешки и беспощадных слов.
A smart box on the ear had made the lachrymose drunkard understand that there was nothing doing, and the boy she had kept quiet by a judicious mingling of ridicule and plain speech.
И все же она всегда была тут, слезливая, умученная, но постоянная. Она все еще лежала в постели, утро уже прошло, и ей давным-давно пора было приняться за бесконечную возню, наполнявшую ее дни.
But simply to be there, lachrymose, harassed, yet constant.     She was still in bed, it was midrnorning; she should have been hours since immolated into the ceaseless drudgery which composed her days.
Похоже, он приобрел здесь множество друзей, и это обстоятельство только усилило уважение Эннис к нему: очень немногие молодые люди пожертвовали бы своими удовольствиями ради такой неразумной и слезливой родительницы, как леди Айверли.
He seemed to have made many friends, which circumstance increased Annis's respect for him: very few young men would have sacrificed their pleasures to so lachrymose and unreasonable a parent as Lady Iverley.
Это, конечно, было просто невозможно, и Эннис уже завязывала ленты чепца под подбородком, когда снова раздался стук в дверь, и сразу же вслед за этим в комнату вошла мисс Фарлоу – тоже весьма слезливо настроенная и еще более разговорчивая, чем обычно.
That, of course, would not do at all, and she was tying the strings under her chin when another knock fell on her door, to be immediately followed by Miss Farlow, also in a lachrymose condition, and more than ordinarily garrulous.
Такое времяпрепровождение было настоящей роскошью для человека, у которого в последние годы редко выдавалось свободное время для чтения. Даже унылый стиль мисс Клары Рив и скучное поведение слезливой героини не могли вызвать у Элинор отвращение.
For one who had had little leisure of late years to indulge a taste for light reading this was luxury indeed, and not even the despondent tone of Miss Clara Reeve’s story, or the lachrymose behaviour of her heroine had the power to disgust Elinor.
adjective
Чтобы избежать слезливости.
Oh, it was just in case things turned mawkish.
твой пафос труслив и унизителен, это нечто слезливое, банально-слащавое.
your pathos is an unmanly and demeaning thing, mawkish, banal and sour.
Меня просто тошнит от мысли о том, что он пытается женить своего сына на Люсилле только из-за былой сентиментально-слезливой дружбы.
This mawkish reason for trying to marry Lucilla to his son merely because he and my brother were as thick as inkle-weavers fairly turns my stomach!
adjective
Рэй, перестань вести себя как слезливая Элис, повернись и возьми-ка пива мне и всем.
Ray, stop acting the drippy Alice and get a round in and get one in for me an' all.
В последнее время она пела каждый день слезливые сентиментальные песенки, причем манеру исполнения, похоже, позаимствовала у некоей особы из бродячей труппы, пару недель назад посетившей Тобер-Коув.
Lately she'd taken to singing every day: drippy sentimental songs that she directed toward me with a delivery she'd picked up from a throb-woman who passed through Tober Cove with a troupe of traveling players.
adjective
От этого ей становится еще хуже, — Джосси допила последние капли сока, улыбаясь поверх стакана. — В общем, Сэнди была бы ничего, если бы не ее слезливость.
It makes her even sicker.” She drank the remains of her juice, smiling over her glass. “Actually Sandy wouldn’t be so bad, if she weren’t so wet.
Должен признаться вам, мэм, что я просто разъярился, когда эта слезливая гусыня сразу же обхватила меня за шею и буквально облила слезами!
I can tell you, ma'am, it made me as mad as fire when the silly wet-goose flung her arms round my neck before I could stop her, and wept all over me!'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test