Translation for "складские помещения" to english
Складские помещения
Translation examples
Затем она осмотрела складские помещения.
It then inspected the warehouses.
Складские помещения, министерство торговли
Warehouses - Ministry of Trade
Складские помещения, республиканская гвардия
Warehouse - Republican Guards
Складские помещения, министерство обороны
Warehouse - Ministry of Defence
Проверяйте складские помещения и хранилища.
Include storage facilities and warehouses.
Загружаю схемы складских помещений и туннелей подземного транспорта.
I'm pulling up diagrams of the warehouse and the city's underground railroad tunnels.
А у вас тут, ребята, дьявольски большое складское помещение.
This is one hell of a warehouse you guys have here.
— Перед тем, как Миранда умера, она оставила сообщение в складских помещениях.
Before Miranda died, she carved a message into the warehouse floor.
Я преследовал Уолтера Тапписа пешком через несколько заграждений складских помещений.
I was pursuing Walter T appis on foot through a series of fenced-in storage areas behind a warehouse.
Плату, взимаемую за хранение вклада, можно считать своего рода арендной платой за складское помещение, а относительно того, почему эта плата для золота дороже, чем для серебра, даются различные объяснения.
What is thus paid for the keeping of the deposit may be considered as a sort of warehouse rent; and why this warehouse rent should be so much dearer for gold than for silver, several different reasons have been assigned.
Если бы они распространялись почти на все категории товаров, как в настоящее время, не легко было бы обеспечить наличность общественных складских помещений достаточной вместимости и товары, которые очень легко портятся или сохранение которых требует большого вни- мания и ухода, купец не решался бы доверить никакому другому складу, кроме своего собственного.
If they were extended to almost all sorts of goods, as at present, public warehouses of sufficient extent could not easily be provided, and goods of a very delicate nature, or of which the preservation required much care and attention, could not safely be trusted by the merchant in any warehouse but his own.
Торговцы оптом или в розницу этими товарами должны подлежать в любое время посещению и опросу таможенного чиновника и обязаны представлять надлежащие оправдательные документы в подтверждение уплаты пошлин за все количество товаров, находящееся в их лавках или складских помещениях.
The dealers in those particular commodities, either by wholesale or retail, to be at all times subject to the visit and examination of the custom-house officer, and to be obliged to justify by proper certificates the payment of the duty upon the whole quantity contained in their shops or warehouses.
Показали пустующее складское помещение.
The next scene was an empty warehouse.
Здесь же находились складские помещения без табличек.
There were warehouses without names on them.
По соседству виднелись слепые фасады складских помещений.
The blank facades of warehouses comprised the immediate neighborhood.
Ходдан пожал плечами и поплелся в направлении складских помещений.
Hoddan shrugged and began to trudge toward the warehouses.
Проезды и узкие улицы вели к автомобильным стоянкам и складским помещениям.
Passages and alleys led between them into car parks and warehouses.
Это не удержало скиритов от поджога верфей и складских помещений в бухте.
This did not deter the Skiritai from torching the wharves and warehouses of the harbor.
Как и лестница, он «убегал» вниз, сквозь пол складского помещения.
Like the staircase, it too went down through the floor of this warehouse area in which he stood.
Поблизости находились большие складские помещения, освещенные всего лишь несколькими лампами.
Nearby there was an area of warehouses, lit only by a few overhead lights.
Сано осмотрел складские помещения и пустые комнаты наверху, но не нашел ничего интересного.
Sano examined the warehouses and the vacant rooms upstairs, but found nothing remarkable.
— Совершенно верно. — Он не ожидал увидеть над обычным складским помещением такой шикарный офис.
“That’s right.” He hadn’t expected so plush an office above an ordinary warehouse.
Строительство складских помещений (Бельгия)
Construction of storage facilities (Belgium)
f) небезопасные и перегруженные складские помещения;
(f) Unsafe and overcrowded storage facilities;
Затем группа проинспектировала все складские помещения.
The group then inspected all of the storage facilities in the arsenal.
Затем группа осмотрела все складские помещения.
The group then inspected all of the storage facilities on the site.
Он уже не занимается поиском складских помещений на стороне.
It is no longer looking for an off-site storage facility.
d) сфотографировала часть оборудования складских помещений.
(d) Photographed some of the equipment in the storage facilities.
i) сооружать на местах надлежащие складские помещения;
(i) Construct appropriate local storage facilities;
Сохраняется необходимость в помещениях для операционной и морга и в складских помещениях.
The need remains for an operating theatre, a mortuary and storage facilities.
Одной из проблем является также нехватка крытых складских помещений.
The inadequacy of covered storage facilities is also a concern.
Единственные складские помещения у воды.
Only storage facility on the water.
Хорошо, поблизости есть три складских помещения.
Okay, there are three storage facilities nearby.
Эти складские помещения находятся там уже лет 15.
This storage facility has been there for 15 years.
51-ую, и мою сестру в том числе, вызвали на пожар в складском помещении.
51, including my sister, got called to a fire scene in a storage facility.
Да, но я отследил платежи по кредитной карте на имя Холланда за складское помещение... в Бруклине, Авеню Св.
same as Denning and Gard? Yes, but I've also traced a credit-card payment in Holland's name to a storage facility...
Есть у неё и какое-то официальное название, - такое-то и такое-то складское помещение, - но оно никогда не употребляется в разговорах, потому что никто не в состоянии его запомнить.
There was an official designation as well, the Something or Other Storage Facility, which no one ever used in conversation because no one remembered what it was.
Шихан сообщил, что они с Опельтом показали тюремную фотографию Бреммера управляющему складскими помещениями «У Бинга», и тот сказал, что Бреммер действительно похож на одного из тех, кто два года назад арендовал у него помещение, но он не уверен.
Sheehan said he and Opelt had shown the mug shot of Bremmer to the manager of the storage facility at Bing’s and the man said Bremmer might have been one of the renters of the storage rooms two years earlier but he couldn’t be sure.
Затем вдоль северного берега реки потянулся комплекс складских помещений, и Барбара подумала: «Здесь у него тайник, точно, здесь он и делает свои черные дела, как мы и догадывались на каком-то этапе расследования, которое в конце концов привело нас к этому ужасному моменту».
Then they’d passed an outdoor storage facility at the northeast edge of the river and she’d thought, He’s got a bloody lockup where he does the job, just like we’d thought at some point along the route that’s brought us to this miserable moment.
– Складские помещения и камеры хранения в образовательных комплексах, административных и общественных зданиях не защищены Законом о частной сфере, – процитировала Пибоди, а Ева извлекла свой универсальный ключ. – В ходе полицейского расследования представитель полиции Нью-Йорка, наделенный соответствующими полномочиями, может получить доступ к камерам хранения.
“Locker and storage facilities in educational complexes, offices, and public buildings aren’t protected under the Privacy Laws,” Peabody stated as Eve drew out her master. “In the course of a police investigation, a duly authorized member of the NYPSD may access such storage.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test