Translation for "полки магазинов" to english
Полки магазинов
Translation examples
В некоторых случаях химическая продукция на полках магазинов не имеет этикеток с правильной или полной информацией, или же информация на этикетках представлена на языке или в виде символов, непонятных большинству населения.
In some cases, chemical products are found on store shelves with improper or incomplete labels, or labels with hazard statements in languages or symbols not understood by the general population.
Вы могли видеть этот напиток на полках магазинов.
Now, you may have seen this drink on the store shelves.
Они могут также включать плату за выгодное размещение товаров, например на полках, расположенных на уровне глаз, или на специальных стендах, а также расходы по хранению товаров на полках магазинов, так называемую "плату за хранение на прилавке".
These may also cover premium product placements, such as on eye-level shelves or special displays, and the cost to have products remain on shelves, also known as "staying fees" (pay-to-stay) allowances.
36. Хотя барьеры на пути доступа к рынкам и международные торговые меры, осуществляемые правительствами, составляют первое препятствие на пути продаж на международных рынках, устранение этого препятствия отнюдь не гарантирует того, что данный товар появится на полках магазинов.
While market access barriers and international trade measures implemented by Governments comprise the first hurdle to selling in international markets, clearing this hurdle does not guarantee that a product will appear on retailers' shelves.
Она же только вчера на полках магазинов появилась!
It only came out on the shelves yesterday.
И игровые приставки нового поколения появляются на полках магазинов.
And the next gen gaming devices are hitting the shelves.
И мои адвокаты никогда не позволят появится этому на полках магазинов!
My lawyers will make sure it never reaches the shelves!
Я видела, как вы ребята подчищали полки магазина пластинок недавно.
I saw you guys clear the shelves at the record store the other day.
В первые недели после исчезновения людей, они наводнят домашние кладовые и полки магазинов. Доев эти пищевые запасы.
intheinitialweeks after people are gone, they will raid pantries in homes,in grocery shelves in stores.
Полки магазина были совершенно пусты, если не считать нескольких пачек исписанной бумаги.
The shop’s shelves were empty except for a few stacks of used paper.
Господи, я знаю писателей, чьи книги так и лежат на полках магазинов и пылятся всю жизнь.
Jesus, I know writers who sell on the back shelves of the dime store forever.
Он видит жестокие компьютерные игры на полках магазинов, он слушает музыку, которая восхваляет убийства и насилие.
He sees violent video games selling off the shelves at stores; he listens to music that glorifies murder and rape.
«Мартышкин блуд» даже произвел небольшой фурор при первом появлении на полках магазинов — за тринадцать лет до того, как я обнаружил его пылящимся на оксфэмской полке в Чиппинг-Нортоне.
made a bit of a splash when it was first published thirteen years before it found its way on to the shelves of Oxfam.
– И да и нет. Разве не значит что-нибудь вопль безумной души, исторгаемый пророком из плоти и крови, если слова этого пророка записаны на пяти различных языках и выставлены на продажу на полках магазинов в Нью-Йорке?
“Well, yes, and no. Is a mad soul screaming from the mouth of a flesh-and-blood prophet an influence, if this prophet’s words are recorded in five different languages and for sale today on the shelves of stores in New York?
Палатазин был поражен и не знал, что ему теперь делать. Подбежал краснорожий хозяин мясной лавки, у которого в брюхе было не меньше говядины, чем на полках магазина, и принялся кричать, как “эта сука среди бела дня принялась обворовывать магазин, стащила прямо с прилавка еду, и что теперь будет делать полиция?”
Palatazin was stunned and ashamed; the red-faced man, who had as much beef in his belly as on his racks, came up and started shouting about "this whore, this filthy whore" who had come in and stolen right off his shelves in broad daylight and what were the cops going to do about it?
Меня лично доводит до исступления вполне реальная возможность того, что столь фанатичная преданность публики этому Франкенштейну с Бейкер-стрит приведет к тому, что остальные мои сочинения, в которые я вложил душу и сердце, возможно, никогда не встретят того приема, на который рассчитывает каждый автор. И все же я утешаю себя мыслью о том, что, если бы не мистер Холмс, вполне возможно, мои так называемые собственные сочинения занимали бы место не на полках магазинов и библиотек, а лишь на дне моего дорожного сундука.
Madness! What drives me to wit's end is the possibility that, as a result of the fanatical devotion engendered by my Baker Street Frankenstein, the rest of my books, the work into which I've poured heart and soul, may never receive the fair hearing every author hopes for in the court of public opinion. Still, I console myself with the thought that if it weren't for Mr. the only shelves my so-called personal writing might be lining are at the bottom of my steamer trunk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test