Translation for "синий чулок" to english
Синий чулок
noun
Translation examples
Мне нравится синий чулок.
I stand up for bluestockings.
Боже, да ты просто "синий чулок".
Gosh, you really ARE a bluestocking.
Я не синий чулок. И эта книга не глубокая.
I'm not a bluestocking, and it wasn't a deep book.
Никому не нужен университетский лектор или "синий чулок" во главе страны.
No one wants a bluestocking or a college lecturer as sovereign.
Она типичный синий чулок — у нее все друзья гомосексуалисты.
She's like a lot of bluestocking college girls- all her friends are homosexuals.
— А ну слезай, мой маленький синий чулок, и я тебе покажу, — выдавил герцог.
“Climb off me, you little bluestocking, and I will show you,”
Ей предстоял последний рывок к вершине, а там она королева интеллектуалов, железный синий чулок.
She was reaching her final elevation, as queen of the intellectuals, the cast-iron bluestocking.
Большой книжный шкаф в полстены был заставлен книгами, подтверждавшими его подозрение в том, что она еще и «синий чулок».
The large bookcase that covered half of one wall was overstuffed with books attesting to his suspicion that she was also a bluestocking.
— Я не синий чулок, — возразила Амалия, хмурясь, — но и не невежественная личность. Хок был поражен еще раз, ничуть не слабее, чем до этого.
"I am not this bluestocking," she said, frowning at him. "I am no ignorant person, that is all." That drew him up short yet again.
Сестра Рут слишком молода, а мать, замечательная по-своему женщина, слишком интеллектуальна, слишком холодна — старомодный синий чулок.
Ruth, her sister, was too young, and her mother, perfectly wonderful in her way, was too intellectual, too brittle, an old-fashioned bluestocking.
И Себастьян с болезненно сжавшимся сердцем подумал, что он впервые испытывает такие чувства к кому-то, помимо родных или Джайлза. «Синий чулок» ему небезразличен.
It struck him poignantly that it was the first time he’d felt that way about anyone other than his own family or Giles. The bluestocking had grown on him.
Маргарет изумленно уставилась на него, отметив про себя, что от него пахнет вином. Вчера после встречи с дедом моросил дождь, и Дункану не стоило отправляться в Гайд-парк, чтобы присоединиться к модному променаду и посмотреть на потенциальных невест. А вечером балов не было. Ни одного. Во время сезона Лондон буквально изобиловал развлечениями, но в этот проклятый вечер ему не из чего было выбрать, не считая приема, который устраивала дама, известная как синий чулок, и который, вне всякого сомнения, посещали политики, ученые мужи, поэты и интеллигентные дамы, и концерта с программой, предназначенной для ценителей музыки, а не для отчаявшихся мужчин, которым нужно срочно жениться.
Margaret was startled out of her panic. His breath smelled of liquor. There had been no ball the evening after Duncan's interview with his grandfather. Not one single one. London positively teemed with lavish entertainments every day and night of the Season, but for that one infernal evening there had been nothing to choose among except a soiree that was being hosted by a lady who was a notable bluestocking and that would doubtless be attended by politicians and scholars and poets and in telligent ladies, and a concert with a program clearly designed for the musically discerning and not for anyone who happened to be shopping in a hurry at the marriage mart.
noun
Мне было бы неприятно, если бы ты решил, что я просто синий чулок.
I’d hate you to think I’m just one more blue-stocking.
Он не одобряет женщин, умеющих читать на греческом и латыни. Думает, что я превращусь в «синий чулок».
He does not approve of women who can read Greek and Latin and thinks I am becoming a ‘blue-stocking’.”
Неплохое сочетание! Такой синий чулок, как вы, мог бы стать женой предводителя пиратов... Но придется нам продолжить разговор в другой раз, – усмехнулся он, когда еще одна пуля вонзилась в стенку рубки.
You are well-rounded, a blue-stocking fit to be the wife of a pirate chief. Ahem, we'll discuss that later," he smiled, as a bullet struck solidly into the cabin wall.
Все присутствующие переглянулись, ища друг у друга объяснения, но никто ничего не понимал, кроме того, что появился взволнованный маленький человечек в очень высокой шляпе, который то вбегал, то выбегал из комнаты, так быстро перебирая ногами, что одна пара его ярко-синих чулок могла показаться по меньшей мере за дюжину, и все время твердил пронзительным голосом: «Есть тут кто-нибудь, кто его знает?»
They looked at each other for an explanation; but nobody knew anything more than that here was an excited little man with a very tall hat on, running in and out of the room as hard as he could go; making his single pair of bright blue stockings appear at least a dozen; and constantly repeating in a shrill voice, 'IS there anybody here that knows him?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test