Translation for "сеять семена" to english
Сеять семена
Translation examples
Поэтому государства-члены должны воздерживаться от того, чтобы сеять семена раскола, используя пустые аргументы.
Member States should therefore desist from sowing seeds of secession based on frivolous arguments.
Не в последнюю очередь эти меры влекут за собой разрушительные последствия, продолжая сеять семена враждебности и приводя в действие цикл насилия в регионе.
Not least, it is having destructive consequences by further sowing seeds of animosity and driving the cycle of violence in the region.
Проект по ОУР Академии высшего образования Соединенного Королевства позволил разработать "руководство" по вопросам устойчивости под названием "Сеять семена".
The United Kingdom Higher Education Academy's ESD project has produced a "guidance module" on sustainability called "Sowing Seeds".
Наверное, сеять семена, подумал он, или прививать виноградные лозы, обрабатывать почву, или что-то еще.
Probably sowing seeds, he supposed, or grafting vines, or testing the soil or something.
У него есть подход к каждому – от распорядителя до последнего служащего… Вот я и подумал, что он использует свое влияние, чтобы сеять семена сомнения в оценке характера жокеев.
He has the ear of everyone from the stewards down..” and I think he uses his influence to sow seeds of doubt about jockeys’ characters.”
Сеять семена никогда не поздно.
It is never too late to sow the seeds.
Отказывать в этом людям -- значит сеять семена унижения.
To deny that is to sow the seeds of humiliation.
В то трудное время никарагуанцы взяли на себя решение трудной задачи -сеять семена новой культуры мира.
At that difficult time, we Nicaraguans accepted the challenge of sowing the seeds of a new culture of peace.
Это явление уже превратилось в угрозу миру, и его следует немедленно обуздать, ибо оно способно сеять семена конфликта.
This phenomenon is already a threat to peace and should be quickly contained because it can sow the seeds of conflict.
Давайте начнем сеять семена терпимости и взаимоуважения здесь, в Организации Объединенных Наций, -- на главном перекрестке, где сходятся пути мировых цивилизаций.
Let us begin sowing the seeds of tolerance and mutual respect here at the United Nations, the world's main crossroads of civilizations.
Как считает Чосудовский, это создало условия, в которых стремящаяся к власти верхушка могла сеять семена гражданской войны и геноцида.
This, according to Chossudovsky, created conditions in which power hungry officials and leaders could sow the seeds of civil war and genocide.
Тем самым они тайком сеяли семена того, что сейчас обрело форму социальных конфликтов, этнической напряженности и гражданских войн, с которыми сталкиваются многие страны континента.
In that way, when nobody was watching, they sowed the seeds of what we now witness in the way of the social conflict, ethnic tensions and civil wars which face many of the countries of the continent.
На берегах Южной Атлантики первооткрывателями, завоевателями, грабителями, а также борцами за свободу - освободителями, которые, попав на землю, сеяли семена достоинства, порядочности, прогресса и мира, в историю были вписаны как славные, так и горькие главы.
On the coasts of the South Atlantic, chapters both sweet and bitter have been written in the course of history by discoverers, conquerors, despoilers and freedom fighters — by liberators who, once on land, sowed the seeds of dignity, decency, progress and peace.
Неспособность удовлетворить требования обеспечения эффективной и подотчетной безопасности может сеять семена будущих конфликтов, как показали ранние мирные процессы в Сьерра-Леоне, или приводить к созданию крупных и в экономическом отношении несостоятельных сил безопасности, как это было в Уганде.
Failure to address the requirements of effective and accountable security can sow the seeds for future conflict, as earlier peace processes in Sierra Leone demonstrated, or lead to large, economically unsustainable security forces, as Uganda has addressed.
Республика Хорватия глубоко обеспокоена тем фактом, что пункты повестки дня Генеральной Ассамблеи, касающиеся прав человека, используются для того, чтобы обрушить на дипломатическое сообщество Организации Объединенных Наций поток информации, которая не способствует защите прав человека, а призвана распространять ложные сведения и сеять семена межрелигиозной ненависти и нетерпимости.
The Republic of Croatia is deeply disturbed by the fact that human rights agenda items of the General Assembly are being used to deluge the United Nations diplomatic community with information that is not designed to foster the cause of human rights but rather to spread disinformation and to sow the seeds for interreligious hatred and intolerance.
Мертвые тормозили прогресс Империи, истощали почву, на которой риксы могли бы сеять семена своих божеств.
The dead had choked the progress of the Empire, and made it poorer ground for the Rix to sow the seeds of their gods.
Сеять семена в дипломатии не в пример важнее, и это действительно работа для джентльмена Так, на чем я там остановился? Ах да. Чай.
Sowing diplomatic seeds is much more important and the work of a gentleman. Now, where was I? Ah yes. Tea.
Одно дело – подталкивать, направлять и манипулировать разумными существами ради развлечения («чтобы развеять скуку»), совсем иное – сеять семена знаний, которые могли бы повредить Чемам.
It was one thing to nudge and herd and manipulate intelligent creatures for the sake of entertainment -- "to relieve boredom" quite another thing to sow the seeds of an awareness that could explode against the Chem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test