Translation for "сести" to english
Сести
Translation examples
Им приказали сесть, а затем надели на них наручники.
They were forced to sit down and then handcuffed.
Наконец мужчине приказали сесть на землю и накрыли его одеялом.
Finally, he was ordered to sit down on the ground and covered with a blanket.
Солдаты приказали членам семьи сесть на землю перед домом.
The soldiers instructed the family members to sit down on the street in front of the house.
Я советовал бы южнокорейскому представителю сесть и подождать, что же произойдет дальше.
I advise the South Korean delegate to sit down and see what would happen.
Поэтому мы призываем соответствующие стороны как можно скорее сесть за стол переговоров.
Consequently, we encourage the parties concerned to sit down as soon as possible at the negotiating table.
146. Израильские силы взяли судно под контроль, а пассажиров заставили сесть.
146. The Israeli forces took control of the boat and the passengers were made to sit down.
На протяжении многих месяцев -- и даже лет -- мы пытались сесть за стол переговоров и начать двусторонние переговоры.
We have been trying for months — for years — to sit down and talk bilaterally.
1068. Примерно через 30 минут его отвели в другое место по соседству и заставили сесть.
After about 30 minutes, he was taken to a different location in the vicinity and made to sit down.
Около 11 ч. 00 м. к ним подошли четверо <<арабов>> и приказали им сесть на землю.
Around 11 a.m., four Arab men came to them and told them to sit down.
Я считаю, что нам придется сесть за стол и разработать приемлемый в целом текст, как и в 1985 году.
It seems to me we will have to sit down and work out a generally acceptable text, as was the case in 1985.
Прошу всех сесть.
Everyone, sit down.
- Я должна сесть...
- I should sit down...
Можно мне сесть?
Could I sit down?
Ты можешь сесть?
Can you sit down?
здесь и сесть негде.
there's nowhere even to sit down here.”
Ему хотелось сесть, и он искал скамейку;
He wanted to sit down, and was looking for a bench;
Потом двадцать шагов назад и сесть, не двигаться!
Then go back twenty paces and sit down.
Да и устал я: где-нибудь лечь или сесть бы поскорей!
Besides, I'm tired; I wish I could lie or sit down somewhere soon!
Особенно строго оглядела она некоторых и свысока пригласила сесть за стол.
To some she gave an especially stern look, haughtily inviting them to sit down at the table.
— Какая обида! — задохнулся эльф. — Никогда еще ни один волшебник не разговаривал с Добби как с равным, не приглашал сесть
“Offend Dobby!” choked the elf. “Dobby has never been asked to sit down by a wizard—like an equal—”
— Он сказал, что ему слишком нездоровится, чтобы провести сегодняшние уроки, — ухмыльнулся Снегг. — Кажется, я велел вам сесть.
“He says he is feeling too ill to teach today,” said Snape with a twisted smile. “I believe I told you to sit down?”
Дамблдор сидел у себя за столом и выглядел необыкновенно усталым, рука у него была все такая же черная и обожженная, но он улыбнулся Гарри и жестом предложил ему сесть.
There sat Dumbledore looking unusually tired; his hand was as black and burned as ever, but he smiled when he gestured to Harry to sit down.
Мне кажется, если, например, неминуемая гибель, дом на вас валится, то тут вдруг ужасно захочется сесть и закрыть глаза и ждать – будь что будет!..
If some dreadful thing were suddenly to happen; if a house were just about to fall on one;--don't you know how one would long to sit down and shut one's eyes and wait, and wait?
Он даже сесть не может.
He can’t even sit down.
Сесть она отказалась.
 She refused to sit down.
Но ей пришлось сесть.
but it forced her to sit down.
Но он ни за что не хотел сесть.
But he wouldn’t sit down.
Сесть им не предложили.
They were not invited to sit down.
Ей хотелось куда-нибудь сесть.
She wanted to sit down.
Мне пришлось сесть.
I had to sit down.
– Ты можешь сесть вот тут.
‘You may sit down there.’
- Позвольте мне сесть.
Allow me to sit down.
Относительно Густаво Адольфо СЕСТИ Уртадо
Concerning: Gustavo Adolfo CESTI Hurtado
Несмотря на это, Сести продолжал оставаться под стражей по распоряжению военного трибунала, который считает себя компетентным рассматривать это дело на том основании, что Сести является отставным военным.
Nevertheless, Cesti is still detained by order of the Military Court, which considers itself competent on the grounds that Cesti is retired from the army.
11. Правительство не сообщило на о каком деянии, которое носило бы характер правонарушения и которое можно было бы вменить в вину Сести.
11. The Government has not reported any type of offence which may be attributed to Cesti.
Опасаясь ареста, Сести заблаговременно подал заявление в порядке осуществления процедуры хабеас корпус, поскольку, по его мнению, он находился под угрозой нарушения его права на личную неприкосновенность.
Anticipating his arrest, Cesti had previously lodged an appeal of habeas corpus, on the grounds that he felt threatened in his right to personal liberty, which was duly received by the competent court.
Рабочая группа придерживалась того мнения, что задержание Густаво Адольфо Сести по приказу военного суда в нарушение приказа об освобождении, содержащегося в решении о хабеас корпус, было произвольным (заключение № 18/1997).
The Working Group was of the opinion that the detention of Gustavo Adolfo Cesti, ordered by the military court in contravention of a release order contained in a habeas corpus action, was arbitrary (Opinion No. 18/1997).
Кроме того, г-н Бенитес представляет капитана в отставке г-на Густаво Адольфо Сести Уртадо, который был приговорен военным трибуналом к четырем годам лишения свободы за мошенничество.
Mr. Benítez also represents Gustavo Adolfo Cesti Hurtado, a retired army Captain who had been sentenced to four years' imprisonment by a military tribunal for the crime of fraud.
5. В соответствии с сообщением Густаво Адольфо Сести Уртадо был задержан 28 февраля 1997 года по распоряжению военного трибунала, название которого конкретно не указано, и помещен в военную казарму "Симон Боливар".
5. According to the communication, Gustavo Adolfo Cesti Hurtado was arrested on 28 February 1997 by order of a military court (which is not mentioned by name) and detained at the Simón Bolívar Military Barracks.
Правительство Перу в своем ответе на мнение 18/1997 утверждает, что следствие и судебное разбирательство по делу Густаво Адольфо Сести Уртадо проводились в строгом соответствии с процессуальными нормами и что, таким образом, его задержание не является произвольным.
The Government of Peru, in its response to opinion 18/1997, argues that Gustavo Adolfo Cesti Hurtado was prosecuted and tried in strict accordance with applicable legal procedures and that, accordingly, his case is not one of arbitrary detention.
10. В этой связи Группа располагает следующими достоверными фактами: a) Сести Уртадо был задержан 28 февраля 1997 года; b) его фактически обвиняют в том, что он изобличил уголовное правонарушение; c) судебное постановление о его освобождении приведено в исполнение не было.
10. In the circumstances, the Group considers only the following facts to be established: (a) that Cesti Hurtado was arrested on 28 February 1997; (b) that he is accused of having denounced a common offence; (c) that a court order has been issued for his release and has not been implemented.
Помимо этого, Группа была проинформирована об освобождении А. Сести Уртадо (18/1997 - Перу), Нгарледжи Йоронгара (8/1999 - Чад), Григория Пасько (9/1999 - Российская Федерация), Хемаиса Ксилы (5/1999 - Тунис), Ксананы Гусмао (12/1999) и Рашида Месли (20/1999 - Алжир).
It was further informed of the release of A. Cesti Hurtado (No. 18/1997 - Peru), Ngarléjy Yorongar (No. 8/1999 - Chad), Grigorii Pasko (No. 9/1999 - Russian Federation), Khemais Ksila (No. 5/1999 - Tunisia), Xanana Gusmao (No. 12/1999) and Rashid Mesli (No. 20/1999 - Algeria).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test