Translation for "серьезно затруднено" to english
Серьезно затруднено
Translation examples
seriously hindered
Положение с обеспечением безопасности в лагерях ВПЛ и вокруг них продолжает ухудшаться, серьезно затрудняя доступ ВПЛ к средствам жизнеобеспечения и продовольствию для самих себя и своих семей.
The security situation in and around IDP camps has continued to deteriorate, seriously hindering IDPs' access to livelihoods and means to procure food for themselves and their families.
1184. В связи со статьей 7 Конвенции Комитет озабочен тем, что во многих случаях дети не регистрируются при рождении и что пользование незарегистрированными детьми своими правами может быть серьезно затруднено.
In relation to article 7 of the Convention, the Committee is concerned that in many cases children are not registered at birth and that the enjoyment by non-registered children of their rights might be seriously hindered.
255. В связи со статьей 7 Конвенции Комитет озабочен тем, что во многих случаях дети не регистрируются при рождении и что пользование незарегистрированными детьми своими правами может быть серьезно затруднено.
255. In relation to article 7 of the Convention, the Committee is concerned that in many cases children are not registered at birth, and that the enjoyment by non-registered children of their rights might be seriously hindered.
541. Разрушение физической инфраструктуры в 1999 году серьезно затруднило доступ к этим услугам (особенно к обеспечению безопасной водой), что нашло свое отражение в удручающе плохих показателях состояния здоровья и высокой смертности.
541. The 1999 destruction of physical infrastructure has seriously hindered such access (especially to safe water), and this is reflected in alarmingly poor health indicators and high mortality rates.
223. Эта задержка серьезно затруднила проводившийся Группой анализ проникновения ивуарийских алмазов в страны Западной Африки и помешала Группе завершить свои расследования вопреки пунктам 18 и 19 резолюции 1893 (2009).
223. This delay seriously hindered the Group’s analysis of Ivorian diamond infiltration into West African countries and prevented the Group from completing its investigations, contrary to paragraphs 18 and 19 of resolution 1893 (2009).
Кроме того, уведомление о приговоре было сделано на испанском языке, что серьезно затруднило для него возможность обжалования;
In addition, the notification of his conviction was in Spanish, which seriously hampered his ability to appeal;
Оно может серьезно затруднить усилия по постконфликтному миростроительству и инициативы, направленные на формирование культуры мира.
It can seriously hamper post-conflict peace-building efforts and initiatives to build cultures of peace.
Проведение эксгумаций на этой территории серьезно затруднено как из-за нехватки ресурсов, так и из-за препятствий, чинимых местными властями.
Exhumations in the territory have been seriously hampered both by a lack of resources and by obstacles created by local authorities.
Помощник Генерального секретаря заявил, что дальнейшее усугубление ситуации в области безопасности серьезно затруднит гуманитарные усилия в Банги.
The Assistant Secretary-General stated that further deterioration of the security situation seriously hampered humanitarian efforts in Bangui.
5. нанесут серьезный ущерб борьбе с нищетой и социально-экономическому развитию или серьезно затруднят устойчивое развитие государства-импортера;
5. Seriously impair poverty reduction and socioeconomic development or seriously hamper the sustainable development of the recipient State;
15. Деятельность учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в секторе Газа, была серьезно затруднена изза перебоев с горючим.
15. The activities of the United Nations agencies working in the Gaza Strip were also seriously hampered by the fuel shortage.
Независимое наблюдение за выборами было серьезно затруднено ввиду многочисленных задержек и ограничений в аккредитации национальных и международных наблюдателей и международных журналистов.
Independent observation of the elections was seriously hampered by massive delays and restrictions in the accreditation of domestic and international observers and international journalists.
Оказание гуманитарной помощи было серьезно затруднено в результате ограничений, установленных в отношении международных и афганских сотрудников из числа женщин.
The delivery of humanitarian assistance has been seriously hampered as a result of limitations imposed on both international and Afghan women staff.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test