Translation for "северо-запад и юго-восток" to english
Северо-запад и юго-восток
  • northwest and southeast
  • north-west and south-east
Translation examples
northwest and southeast
Колонисты направились по левому берегу реки и, достигнув плато, остановились на полянке, выходившей на северо-запад и юго-восток.
The settlers, therefore, went to the plateau, ascending the left bank of the Mercy, and placed themselves on the edge which looked northwest and southeast, that is, above the curiouslyshaped rocks which bordered the river.
На северо-западе и юго-востоке его огибала река Плит, в которую на полмили врезался остров Вое. Тут и там сновали люди, лошади и собаки.
It was bordered on the northwest and southeast by the river as the Plith—split for half a mile by Vos Island—came rushing back together south of the castle. The yard was animated with the sounds of men, horses, and dogs settling down for the night.
north-west and south-east
По итогам этих переговоров было сочтено, что основные угрозы безопасности присутствуют на северо-западе и юго-востоке страны.
On the basis of those discussions, it was assessed that the main security threats were in the north-west and south-east of the country.
Панамский канал, протянувшийся на 80 км с северо-запада на юго-восток, делит территорию страны на две части.
The Panama Canal divides the national territory and is 80 km long from north-west to south-east.
Территория страны разделена Панамским каналом, протяженность которого с северо-запада на юго-восток составляет 80 км.
The Panama Canal divides the national territory from north-west to south-east and is 80 kilometres long.
По оценкам, в Гальском районе, в том числе в районах к северо-западу и юго-востоку от Гальского канала, сейчас проживает до 50 000 гражданских лиц.
Estimates indicate that up to 50,000 civilians now live in the Gali district, including areas north-west and south-east of the Gali Canal.
Вполне естественно, что в силу своего географического положения как страны, связывающей части Европы, особенно в направлении с севера на юг и с северо-запада на юго-восток, Союзная Республика Югославия заинтересована в модернизации систем связи.
Because of its geographic position bridging parts of Europe, particularly in the north to south and north-west to south-east directions, it is natural that the FR of Yugoslavia is interested in the modernization of communications.
16. 12 сентября 1995 года в 08 ч. 00 м. военнослужащие иракских сил выпустили 10 пулеметных очередей из района расположения иракского караульного поста Эс-Самуд в пункте с географическими координатами NC 563-544, карта Сумара, к югу от пограничного столба 44/8, слева от караульного поста Сальман-Коштех недалеко от пункта с географическими координатами NC 470-550, карта Сумара, нейтральная зона, к северо-западу и юго-востоку от пограничных столбов 44/7 и 44/8.
On 12 September 1995, at 0800 hours, 10 bullets were fired with automatic machine-guns by Iraqi forces from Iraq's Al-Samoud sentry post at the geographical coordinates of NC 563-544 on the map of Sumar, between south of border pillar 44/8 towards the left side of the Salman-Hoshteh sentry post near the geographical coordinates of NC 470-550 on the map of Sumar, in no man's land north-west and south-east of border pillars 44/7 and 44/8.
Среди проектов Европейского социального фонда, начатых по инициативе неправительственной организации "Ассоциация Романи КРИСС" (Центр социальной помощи и исследования проблематики рома) в партнерстве с Министерством образования, научных исследований, по делам молодежи и спорта (МОИМС), следует отметить продолжающийся проект "Стратегические шаги по расширению доступа детей рома к образованию", в задачи которого входит разработка планов десегрегации в 90 школах четырех регионов страны (северо-запад, центр, юго-восток и Бухарест) в течение трех лет в целях практического внедрения методологии, предусмотренной вышеуказанным приказом МОИМС.
Among the ESF projects initiated by the NGO Romani CRISS Association (Roma Center for Social Intervention and Studies) in partnership with the Ministry of Education, Research, Youth and Sports (MERYS), we mention the on-going project "Strategic steps for the improvement of the access to education of Roma children", among its objectives being the development of desegregation plans in 90 schools of 4 regions of the country (north - west, centre, south-east and Bucharest) for a period of 3 years with a view to implement the Methodology of the aforementioned order of MERYS.
Возвышенность, пролегающая с северо-запада на юго-восток, имеет практически овальную форму, слегка искривленную в самой узкой оконечности.
The figure of the parish is nearly oval, slightly curved at the narrower extremity, and lying from north-west to south-east.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test