Translation for "сдельная работа" to english
Сдельная работа
noun
Translation examples
Однако в некоторых отраслях, таких как текстильная, ткацкая и вышивальная, женщины нанимаются на сдельную работу или работают на дому.
Some industries, such as textiles, weaving and embroidery, however, employ women for piecework or work from home.
Работодатель не должен нанимать лиц в возрасте до 16 лет на сдельные работы или применять сдельную форму оплаты их труда.
An employer must not employ persons younger than 16 in piecework or apply unit wages to their remuneration.
При сдельной работе, работе по соглашению или за установленную сумму является обязательным обеспечение минимума заработной платы за рабочий день;
For piecework and work paid by the job or on a percentage basis, it is compulsory to ensure the minimum wage per day of work.
Кроме того, запрещается использовать кормящих матерей на некоторых видах работ (например, на сдельной работе или работе в шахте под землей).
Furthermore, it is prohibited to assign breastfeeding mothers to certain jobs (e.g. piecework jobs or mining jobs underground).
Миллионы, занятые в неорганизованном секторе, где их трудовые права не защищены, работают уличными продавцами, на предприятиях, где существует потогонная система, перебиваются случайными заработками или выполняют сдельную работу на дому, не имея никаких прав или социальной защиты.
Millions have informal and unprotected work as street vendors, in sweatshops, as casual labourers or at piecework in their homes, with no rights or social protection.
Кроме того, закон запрещает привлекать несовершеннолетних (в возрасте до 18 лет) к сдельной работе, работе по системе повышения производительности путем увеличения ритма и работе на конвейере, осуществляемой в установленном ритме.
Minors (under 18) are also forbidden by law from undertaking piecework, work organized in such a way that greater output can be achieved by increasing the pace of work and assembly line work at a prescribed pace.
20. Подростки в возрасте до 16 лет, работающие по найму в качестве подмастерьев или учеников, не могут привлекаться к выполнению сдельной работы, производственных заданий, связанных со сдельной системой оплаты, работы, предусматривающей выплату премиальных или каких-либо иных видов работы, при которых оплата ставится в зависимость от производительности труда.
20. Young persons under the age of 16 employed on the basis of an apprenticeship or other training scheme must not be required to do piecework, piecework-type tasks, performance-based bonus work or any other jobs in which a higher income may be achieved by an acceleration of the working speed.
Однако из-за отсутствия требуемых формального образования и квалификации основная масса пожилых женщин занята в неформальном секторе экономики многих развивающихся стран, где они работают на семейных фермах или других сельскохозяйственных предприятиях, а также выполняют сдельную работу на дому.
Owing to a lack of both formal education and skills, older women are largely in the informal sector of many developing economies, working on family farms, or in other agricultural enterprises, or taking in piecework.
Так, например, расширение мельничного производства способствовало расширению занятости среди женщин на основе различных договорных условий, которые, однако, носили дискриминационный характер, особенно в случае выполнения сдельной работы на дому и на ассоциированных коллективных предприятиях.
For example, many women have taken advantage of the more flexible recruitment conditions associated with an increased amount of assembly work being made available. However, the working conditions are discriminatory, especially for those engaged in piecework either at home or as part of an association.
Я не вернусь на сдельную работу, не хочу попасть в оковы рабского труда.
I'm not going back to piecework in a necktie sweatshop.
noun
Какие предпринимаются или планируются шаги для обеспечения правовой и социальной защиты женщин, занятых в неформальном секторе, а также женщин, работающих по контрактам или выполняющих сдельную работу?
What steps are being taken or contemplated to ensure legal and social protection for the women in the informal job market, as well as those women undertaking contractual or piece work?
е/ Что касается трудовых договоров, то Стэндинг (1983 год) предлагает ряд подробных критериев, а именно: продолжительность (периодически, ежедневно, сдельная работа, фиксированный срок, "постоянно"); основа оплаты: повременная ставка (почасовая и т.д.), сдельная ставка, на паях; периодичность оплаты: через регулярные интервалы, по завершению работы, нерегулярно, включая сроки выплаты добавочных вознаграждений; способы оплаты: наличностью, натурой, продуктами питания и т.д. (оказание услуг, выполнение какой-либо работы или оказание содействия); относительная самостоятельность: сроки выполнения и объем работы, а также интенсивность усилий/производительность на определенную единицу (может не указываться); свобода отношений с нанимателями: возможность менять нанимателя, возможность сочетать работу с другой (трудовой) деятельностью; увязка с другими договорами: кредиты, земля, занятость других членов семьи.
e/ For labour contracts, Standing (1983) suggests a number of detailed criteria, namely, duration: casual, daily, piece work, fixed term, "permanent"; basis of payment: time rate (hourly, etc.), piece rate, product share; frequency of payment: at regular intervals, upon completion of job, irregular, including timing of bonuses; medium of payment: cash, kind, meals etc. (provision of a service, work, or favour); relative autonomy: timing and amount of work, and intensity of effort/productivity per-specified or not; freedom of employment relations: ability to change employers, ability to combine with other (work) activities; linkages with other contracts: credit, land, employment of family members.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test