Translation for "сделать в части" to english
Сделать в части
Translation examples
to do in parts
Сейчас нам - членам КР - надо сделать свою часть дела, с тем чтобы дать отдачу в связи с целями этой важной Конференции и помочь нам сделать реальностью видение мира, свободного от ядерного оружия.
We the members of the CD must now do our part to deliver on the goals of this important conference, and help ensure that the vision of a world free of nuclear weapons becomes reality.
Ты сказал мне достаточно, чтобы я мог сделать свою часть работы.
You've told me enough for me to do my part.
— Мы сделаем нашу часть работы, — наконец произнес он, — и ты это знаешь.
We'll do our part, he said at last, as you know we will.
Там, у его немцев, которые дело ведут, служит одна русская барышня, но она, кажется, сумеет сделать только часть, надо еще помощника.
The Germans who are handling the affair for him have a Russian girl in their office but apparently she will be able to do only part of it, and they need someone to help her out with the rest.
— Братья мои, я надеюсь, что один из вас владеет искусством врачевания. Умереть СЕЙЧАС мне нельзя, слишком многое должна я еще сделать. — Врачевание — часть моих обязанностей и умения, — сказала Нита и запнулась.
“Cousins, I hope one of you has skill at healing, for I’m in trouble, and I can’t die now, there’s too much to do.” “Healing’s part of my specialty,” Nita said, and was quiet for a moment.
— Я не уверена, сработает ли это, но шанс есть, если ты сделаешь свою часть, — терпеливо объяснила Мэри. — Понимаешь, мы до сих пор точно не знаем, как разум Рауля или то, что от него осталось, стал частью «Охотника на бабочек».
“I’m not sure it’ll work, but I think it might if you’ll do your part,” she said patiently. “You see, we still really don’t know how Raoul’s mind—what’s left of it—became part of La Chasse Gallerie.
Но мы должны достоверно знать все потенциальные опасности, с которыми при– дется столкнуться, и могу сказать тебе, что разгадка этих сложных го– ловоломок оставляет массу возможностей для самых сволочных ошибок, какие только можно себе представить,– он фыркнул и слегка улыбнулся.– Мы должны сделать свою часть работы, чтобы дом был чистым, когда они будут въезжать.
We have to make sure all potential disasters are dealt with, and I can tell you that watching these commanders hash things out leaves a lot of room for the damnedest mistakes you could imagine.” He grunted, and smiled thinly. “We have to do our part to give them a clean house when they move in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test