Translation for "сделал состояние" to english
Сделал состояние
  • made a fortune
  • he made his fortune
Translation examples
made a fortune
Сделал состояние в Силиконовой долине.
Made a fortune in Silicon Valley.
Он сделал состояние, следуя моему совету.
He's made a fortune following my advice.
Но ведь ты сделал состояние в Венесуэле.
But you made a fortune in Venezuela.
Маркэмы сделали состояние на нефтяном буме.
The Markhams made a fortune from the oil boom.
Он сделал состояние, подделывая бумаги хозяина.
He'd made a fortune from forging the master's accounts
По слухам он сделал состояние на торговле автоматами М240.
Rumor is he made a fortune moving M240s.
Ты сделал состояние, до смерти пугая людей.
You've made a fortune scaring the crap out of people.
Джей-Джей, Вы сделали состояние на своих хедж-фондах.
J.J., you've made a fortune with your hedge funds.
– Обнаружу, что они тут сделали состояние, пока меня не было.
'Finding out if they've made a fortune while I've been away.
Лайонел Тиндалл в двадцатые годы сделал состояние на нефти.
Lionel Tyndall made a fortune in oil in the 1920s.
Он сделал состояние во время войны, а в любви потерял все.
In war he made a fortune, and in love he lost everything.
— Точно пока не знаем, но не забывайте, что Вааленберги сделали состояние на добыче золота.
We don't know. Not for sure. But the Waalenbergs made their fortune in gold mining.
В его бумагах содержались сведения о том, что у него три любовницы и он сделал состояние на взятках, связанных с поставками для армии.
According to his file he had three mistresses and had made a fortune out of a peculiar graft involving Army purchases.
Джоанна могла бы сделать состояние на исполнении блюзов, но она родилась в семье истинно классических музыкантов, в семье Финнов, поэтому о коммерческом использовании таланта не могло быть и речи.
She could have made a fortune as a blues singer; but having been born a true classical Finn, so commercial a use of her talent was out of the question.
Сараби, сделавший состояние на универмагах и умноживший его многократно серией непревзойденных парков, всегда наслаждался приятным чувством, что его мечты и порывы поощряются внешним миром, они как бы узаконены и стали возможными благодаря чему-то вне его, чему-то больше его – а именно, толпам других людей, признавших в воплощении его мечтаний собственные смутные грезы, отдававших ему деньги в знак своего удовольствия, тех людей, ради которых он, в некотором роде, и мечтал.
Sarabee, who had made his fortune in department stores and had since made it many times over in his series of unrivaled parks, had always enjoyed the pleasurable sense that his dreams and inspirations were encouraged by the outer world, were so to speak confirmed and made possible by something outside himself that was greater than himself—namely, the mass of other people who recognized in his embodied dream their own vague dreams, who showered him with money as a sign of their pleasure, and for whom he was, in a way, dreaming.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test