Translation for "сдача в" to english
Translation examples
c) сдача лицензии;
(c) Surrender of the licence;
Арест и сдача обвиняемых
Arrest and surrender of the accused
Аресты и добровольная сдача
Arrests and VOLONTARY SURRENDERS.
Все оружие подлежит сдаче в немецкий штаб завтра утром.
All firearms must be surrendered to German headquarters tomorrow morning.
Никакой сдачи не будет.
There will be no surrender.
Покорность не есть сдача.
Resignation is not surrender.
Сдача изменяет вас.
Surrender transforms you.
Это и есть чудо сдачи.
This is the miracle of surrender.
Добровольная сдача огнестрельного оружия.
Voluntary surrender of firearms.
Никаких объявлений о добровольной сдаче.
There were no declarations of surrender.
Сдача — явление сугубо внутреннее.
Surrender is a purely inner phenomenon.
Но моя сдача будет зависеть от трех условий.
But my surrender depends on three conditions.
Не было ни предложений сдачи, ни мольбы о пощаде.
There were no offers of surrender, no pleas for an armistice.
(2.2.2) Вакантные для сдачи в аренду
Vacant for rent
c) сдача помещений в аренду (размер арендной платы)
c) rental (amount of rent)
Сдача в аренду и распределение государственного жилья в Дании
Renting and assignment of public dwellings in Denmark
Эти положения применяются при сдаче в аренду жилых помещений.
This applies when dwellings are rented out.
b) чистая рента от сдачи в аренду земли.
(b) net rents from the letting of land
f) аренда у частного собственника или агентства по сдаче жилья в наем;
(f) Rented from private landlord or letting agency
Вот ваш договор о сдаче в наем.
Here is your rent agreement...
У меня с моим другом есть великолепная комната для сдачи в нашем лофте в центре города.
Uh, my friend and I have a lovely room for rent in our loft downtown.
Я не могу добиться от своего домовладельца заменить кран, а здесь через три дня всё вымыто и опять готово к сдаче в аренду.
I can't get my landlord to fix a faucet, and after three days, this place is all cleaned up and ready to rent again.
Моя комната оплачена до конца месяца, так что я могу делать с ней, что хочу, что включает сдачу в аренду за доллар в ночь.
My room is paid up until the end of the month, so I can do with it whatever I please, which includes renting it out for a dollar a night.
и он старается покрыть часть своей арендной платы за дом сдачей от себя двух средних этажей.
and he endeavours to pay a part of his house-rent by letting the two middle stories to lodgers.
Фактическое овладение всеми орудиями труда со стороны трудящегося народа не исключает, следовательно, никоим образом сохранения найма и сдачи в наем» (стр. 68).
The actual seizure of all the instruments of labor by the working people, therefore, does not at all preclude the retention of rent relations." (p.68)
Дома, в которых живут сами владельцы их, должны облагаться не в соответствии с их строительной стоимостью, а согласно справедливой оценке — вероятному доходу с них в случае сдачи их внаем арендатору.
Houses inhabited by the proprietor ought to be rated, not according to the expense which they might have cost in building, but according to the rent which an equitable arbitration might judge them likely to bring if leased to a tenant.
Он имеет в виду содержать свою семью доходом с торговли, а не выручкой от сдачи квартир в наем, тогда как в Париже и Эдинбурге лица, сдающие квартиры, не имеют обычно других источников существования, и плата за квартиры не только должна покрывать наемную плату за весь дом, но и покрывать все расходы семьи.
He expects to maintain his family by his trade, and not by his lodgers. Whereas, at Paris and Edinburgh, the people who let lodgings have commonly no other means of subsistence and the price of the lodging must pay, not only the rent of the house, but the whole expense of the family.
Энгельс выражается крайне осторожно, говоря, что пролетарское государство «едва ли-«без платы будет раздавать квартиры, «по крайней мере, в переходное время». Сдача квартир, принадлежащих всему народу, отдельным семьям за плату предполагает и взимание этой платы, и известный контроль, и ту или иную нормировку распределения квартир.
Engels expresses himself most cautiously. saying that the proletarian state would "hardly" permit the use of houses without payment, "at least during a transitional period". The letting of houses owed by the whole people to individual families presupposes the collection of rent, a certain amount of control, nd the employment of some standard in allotting the housing.
Здесь занимается сдачей внаем недвижимости.
Rents out properties here on the island.
Да, у меня есть три квартиры – для сдачи в аренду или продажи.
Yes, I’ve got three apartments-to rent or to sell.
Квартиру убрали и приготовили для сдачи в аренду.
The place had been cleaned and readied for renting.
Сабрина помогла Кэнди подготовить ее пентхаус к сдаче в аренду.
She helped Candy put her apartment up for rent.
Все лето на фасадах висели объявления о продаже или сдаче в наем квартир и домов.
They had signs out front, advertised for rent or sale all summer.
Сдача внаем однокомнатных квартир сразу же принес­ла ему больше денег, чем годы упорного труда.
In their first year, the rents from the studio flats brought in more money than all his years of work.
Между сиденьями лежала газета, открытая на разделе объявлений о сдаче квартир, некоторые из них были обведены кружками.
Lying on the seat between them was a newspaper, folded open to the ads for apartments for rent, and several of them had been circled.
Рыцари принадлежали к землевладельцам, жившим за счет доходов, получаемых от сдачи в аренду земли, в то время как воинам платили деньги за службу.
The knights were landowners who supported themselves by rents, whereas the men-at-arms were paid by the day.
Хотя Джонас не говорил по-испански, он быстро прошел таможню и очутился в тесном и душном отсеке, отведенном под агентства по сдаче машин напрокат.
Though he knew no Spanish, Jonas passed quickly through customs then into a small, hot alcove where men waited at podiums to rent cars and Jeeps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test