Translation for "свойства" to english
Свойства
noun
Translation examples
инициатива ОЭСР по расширению сбора данных об опасных свойствах.
International initiative OECD initiative on increasing generation of hazard data
Создание для бесплатного пользования международного архива информации об опасных свойствах.
Establish an international repository on hazard information that will be available free of charge.
Для успешного осуществления СПМРХВ международная институциональная структура должна обладать следующими свойствами:
The international institutional framework will need the following attributes if SAICM is to be successfully implemented:
Это решение далось не без труда в силу целого ряда вопросов организационного и международно-правового свойства.
That decision was not an easy one to reach because of organizational and international legal problems.
Это свойство системы... в данном случае, человеческого организма... регулирующее его внутренние процессы, тем самым поддерживая стабильное состояние.
It's the property of a system... in this case, the human body... which regulates its internal environments so as to maintain a stable constant condition.
Единственный лимит — твое внутреннее чувство меры… а оно имеет свойство растягиваться.
The only limit is your internal sense of measure… and that has a way of getting stretched.
Видно, в Бердичевском в самом деле произошла какая-то коренная перемена, не столько даже внешнего, сколько внутреннего свойства.
EVIDENTLY BERDICHEVSKY REALLY had undergone some fundamental internal change.
Но где бы я ни принимал этот напиток, его необычайные свойства неизменно оказывали свое действие, перенося меня в очень странную, часто непонятную, но внутренне последовательную вселенную. Лоза и лист
But no matter where I drank the brew, its extraordinary effects always brought me, pretty soon, to the same complex, internally consistent, and deeply strange universe. The vine and the leaf
Сплошь и рядом, если только компания, зарегистрированная в Люксембурге, не нарушает законов эрц-герцогства или не оказывается очевидно замешанной в незаконных международных операциях весьма неприглядного свойства, попытки представителей иностранной полиции выяснить, кто владеет или контролирует такую компанию, будут встречены стойким нежеланием к сотрудничеству.
By and large, unless a company registered in Luxembourg can be shown to have broken the laws of the archduchy or can be proved beyond doubt to have been involved in international illegal activities of a highly unpleasant nature, foreign police inquiries as to who owns or controls such a company will be met with a stoic refusal to cooperate.
Команда надела скафандры первичной защиты, пропитанные солями металлов, которые при включенном на предельную мощность демпфирующем поле смягчали действие перегрузок. Правда, поле-ограничитель привело к гибели людей в серьезно пострадавших отсеках, так как, предотвращая запредельную перегрузку, электродвижущие силы индуцировали недопустимо сильный разогрев в человеческих тканях, и кровь свертывалась. Впрочем, не будь смягчающего поля, перегрузки убили бы всех. Но лихорадочная подготовка и предпринятые меры только отсрочили бы гибель корабля, не будь столь экзотических свойств среды и условий внутри самого Орбитсвиля. "Биссендорф" удалось посадить без дополнительных увечий и людских потерь.
The entire crew had donned spacesuits for primary protection. Each person had been injected with metallic salts and the ship’s restraint fields stepped up to overload intensity, creating an environment in which any sudden movement of human tissue would be resisted by a pervasive jelly-like pressure from all sides. This measure, while undoubtedly a major factor in crew survival, also caused an unavoidable number of deaths. In the few sections where severe structural failure occurred some of the occupants had fallen varying distances under multiple gravities, and the heat induced by electromotive interaction had caused their blood to boil. But, for the vast majority, the internal bracing of their organs against immense G-shocks had meant the difference between life and death. And yet, all the preparation all the frenzied activity, would have amounted to nothing more than a temporary stay of execution had it not been for the exotic nature of Orbitsville itself. The synthetic gravity of the shell material attenuated much more rapidly than that of a solid mass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test