Translation for "свернуться в клубок" to english
Свернуться в клубок
verb
Translation examples
verb
Хочется свернуться в клубок и забыть обо всём на свете.
Doesn't this just wanna make you curl up and forget about the world?
Я просто хочу пойти домой и свернуться в клубок. И забыть все свои проблемы.
I just, I wanna go home and curl up and forget all my troubles.
Я просто хочу пойти домой и.. свернуться в клубок и, возможно, немного поплакать .
I just want to go home and... curl up in a ball and maybe cry a little more.
Ты можешь свернуться в клубок и умереть, однажды мы думали, что так произошло с Синди, а можешь встать и сказать: "Мы другие.
You can either curl up in a ball and die, like we thought Cyndee did that time, or you can stand up and say, "We're different.
Сейчас мне хочется свернуться в клубок и просто раствориться.
I just want to curl up and disappear.
Дженнифер что-то шептала себе под нос, стараясь свернуться в клубок.
Jennifer was whimpering, trying to curl up.
Ей захотелось просто забраться куда-нибудь подальше, свернуться в клубок и умереть.
She wished that she could just curl up somewhere and die.
Он обвис на стене, постанывая и безуспешно пытаясь свернуться в клубок.
He hung from the wall, groaning and trying futilely to curl up into a ball.
Она наносила удар за ударом. Фаллоу трясся, вскрикивал и охал, пытался свернуться в клубок.
She kicked him again and again and Fallow shuddered and grunted and sighed, curling up in a ball.
Он попытался свернуться в клубок, но Ашер не дал ему, придержав ноги, чтобы Натэниел лежал спокойно.
Nathaniel tried to curl up onto his side into a ball, but Asher stopped him, trying to smooth his legs down, to make him lie still.
Сердце так ноет, что я даже не могу плакать. Мечтаю лишь о том, чтобы свернуться в клубок на кровати и спать, спать до самого приезда в Капитолий завтра утром.
Too heartsick to cry, all I want is to curl up on the bed and sleep until we arrive in the Capitol tomorrow morning.
Ее предки недалеко ушли от обезьян, когда это произошло. – Луис заметил, что головы клонятся вниз, и рявкнул: – Не вздумайте свернуться в клубок!
Her ancestors weren’t much more than monkeys when that happened.” Louis saw the heads dip, and snapped, “Do not curl up on me.
Бамбуковая палка. Она хлещет мне по уху, затем по щеке, и мне остается лишь упасть и свернуться в клубок, пока палка с силой опускается мне на спину, еще и еще.
It’s a stick of bamboo. It hits my ear, then my cheek, and the only thing I can do is curl up in a ball on the grass, while it comes down again and again on my back.
Оно было почти свернуто в клубок, и только одна рука со стиснутой ладонью торчала наружу, словно покойный хотел что-то схватить. — Причина смерти, наверное, еще не установлена? — обратился Мегрэ к врачу.
He was not stretched out, but huddled, almost curled up, except that one hand projected, the fingers still clenched as though trying to clutch at something. “What did he die of?” Maigret asked the doctor.
verb
Но дикобраз, хрипя, взвизгивая и пытаясь свернуться в клубок, чтобы спрятать вывалившиеся из распоротого брюха внутренности, еще раз ударил хвостом. Большая кошка снова взвыла от боли и с фырканьем отпрянула назад;
But the porcupine, squealing and grunting, with disrupted anatomy trying feebly to roll up into its ball-protection, flicked out its tail again, and again the big cat squalled with hurt and astonishment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test