Translation for "свергнутый" to english
Свергнутый
adjective
Translation examples
adjective
Было свергнуто тогдашнее правительство.
The Government of the day was overthrown.
Через год после этих выборов правительство было свергнуто.
The Government was overthrown one year after its election.
В декабре 1991 года он был свергнут своими же соратниками.
In December 1991, he was overthrown by his own companions—in—arms.
Я также заявил, что шах <<был свергнут народом благодаря героизму народа, безо всякого оружия, что это доказывает силу идеи и что в мире не может быть никого, столь могущественного, чтобы его нельзя было свергнуть силой идеи.
I also said that the Shah "was overthrown by the people through heroism, without a single weapon, which demonstrates the power of ideas and that there is no one in the world so powerful that they cannot be overthrown by ideas.
Его попытки окончились неудачей, и в 1992 году его режим был свергнут афганскими моджахедами.
These attempts failed, and in 1992 his regime was overthrown by the Afghan mujahideen.
Этот режим был свергнут 19 ноября 1968 года в результате государственного военного переворота.
This regime was overthrown by a military coup d'état on 19 November 1968.
Спустя несколько лет, в 1966 году, монархия была свергнута и образована республика.
A few years later, in 1966, the monarchy was overthrown and a republic was set up.
По словам оратора, президент Нашид утверждал, что он был свергнут при пособничестве военных.
He reported that President Nasheed alleged that he had been overthrown with the complicity of the army.
Всю аристократию свергнут.
Everything will be overthrown.
Робеспьер был свергнут!
Robespierre has been overthrown! - Yes.
или мне следует сказать "свергнут"?
Or should I say 'overthrown"?
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
The last of the tyrants to be overthrown.
Мы были там, когда королева была свергнута.
We were there when the Earth Queen was overthrown.
Пророчество говорило, что он будет свергнут своим сыном.
A prophecy said he'd be overthrown by his son.
Коммунистический режим в Болгарии был свергнут в 1989-м году.
The Communist regime in Bulgaria was overthrown in 1989.
Я не стану сидеть сиднем и ждать, когда меня свергнут.
I just can not sit and wait to be overthrown
Они должны были поддержать Шинзона, чтобы он смог свергнуть сенат.
They must have been behind Shinzon for him to have overthrown the Senate.
Центральное командование было свергнуто, вся полнота власти перешла в руки гражданских властей.
The Central Command has been overthrown and power transferred to civilian authorities.
В этом суть бюрократизма, и пока не экспроприированы капиталисты, пока не свергнута буржуазия, до тех пор неизбежна известная «бюрократизация» даже пролетарских должностных лиц.
That is the essence of bureaucracy; and until the capitalists have been expropriated and the bourgeoisie overthrown, even proletarian functionaries will inevitably be "bureaucratized" to a certain extent.
Свергнуть капиталистов, разбить железной рукой вооруженных рабочих сопротивление этих эксплуататоров, сломать бюрократическую машину современного государства — и перед нами освобожденный от «паразита» высоко технически оборудованный механизм, который вполне могут пустить в ход сами объединенные рабочие, нанимая техников, надсмотрщиков, бухгалтеров, оплачивая работу всех их, как и всех вообще «государственных» чиновников, заработной платой рабочего.
Once we have overthrown the capitalists, crushed the resistance of these exploiters with the iron hand of the armed workers, and smashed the bureaucratic machinery of the modern state, we shall have a splendidly-equipped mechanism, freed from the "parasite", a mechanism which can very well be set going by the united workers themselves, who will hire technicians, foremen and accountants, and pay them all, as indeed all "state"
Его необходимо свергнуть.
He has to be overthrown.
— Ты хочешь его свергнуть?
You want him overthrown?
Станет возможно, когда будет свергнут Защитник.
When the Protector was overthrown.
Партию нельзя свергнуть изнутри.
The Party could not be overthrown from within.
Власть нельзя свергнуть так же как и правительство.
Power can't be overthrown like a government.
А больше всего — возможность быть свергнутым соперником.
The greatest of which is being overthrown by a rival.
Тирания Шорр Кана свергнута.
Shorr Kan's tyranny is overthrown.
Никакой возможности свергнуть партию нет.
There is no way in which the Party can be overthrown.
Правящий класс рыжих оказывается свергнутым.
The redheaded ruling class is overthrown.
— Как только Аргелин будет свергнут, вы сможете уйти.
‘Once Argelin is overthrown you’ll be free to go.’
adjective
Они действуют подобно греческому богу Сатурну, который пожирал своих детей из-за страха, что они свергнут его с трона.
They act like Saturn, the Greek god who devoured his children out of fear that they would dethrone him.
Если не принимать во внимание такие исторические примеры, как высылка свергнутых монархов, в современном мире можно отыскать ситуации, при которых государство в исключительном порядке имело бы право выслать одного из своих граждан, при условии, что другое государство соглашается его принять и что заинтересованное лицо сохраняет за собой право вернуться в свою собственную страну, если об этом просит принимающее государство.
Putting to one side a number of historical examples, such as the expulsion of dethroned monarchs, modern situations could be envisaged in which a State might, exceptionally, have the right to expel one of its nationals, provided that another State agreed to take that person and that the person retained the right to return to his or her own country at the request of the receiving State.
Тебя собираются свергнуть.
You're about to be dethroned.
Его мать была свергнута ...
His mother was dethroned...
Ты собираешься свергнуть короля?
Are you going to dethrone the king?
что вы хотите свергнуть меня.
They told me that you're trying to dethrone me.
королева Инхён была свергнута.
5 years ago, Queen In Hyun was dethroned under the reign of King Sukjong.
Королева будет свергнут легально. Итака будет нашей.
The queen will be legally dethroned and Ithaca will be ours.
¬ы сговорились с врагами, чтобы свергнуть мен€.
You have conspired with the foes of England to dethrone me!
Ты хочешь свергнуть Цезаря. И воцариться в Риме.
You want to dethrone Caesar and to reign in Rome.
Я должен создать монстра, если хочу свергнуть королеву.
I Had To Create A Monster If I Was Going To Dethrone A Queen.
Они свергнут тебя с трона в первый же день.
They're gonna come in and they're gonna dethrone you on the very first day.
— Короли свергнуты, Кейт, и многие страны неплохо живут и без них.
Kings have been dethroned, Kate, whole countries now manage without them.
Начать борьбу с тем, кто царит в небесах, свергнуть его и посадить на его место Сатану.
To fight with Him who reigns in the heavens, dethrone Him, and set up Satan in His stead.
А может, лучше сразу свергнуть коронованных дурней, сместить с тронов и изгнать?
Or perhaps it’s better to overthrow all those crowned asses at once; dethrone them and drive them out.
Говорили даже, что это Он затеял политические интриги, из-за которых был свергнут с трона наш несчастный падишах!
They even said it was He who had conspired to have our poor sovereign dethroned!
– Хорошо, – ответила Реджина. – Я, кажется, помню, как ты говорила, что хочешь начать флиртовать и свергнуть Энн с пьедестала.
"Okay," Regina replied. "I seem to remember your telling me that you were going to become a flirt and dethrone Ann.
Он использует свои контакты там, чтобы выяснить все о военных подрядах Бина, к которым приложил руку свергнутый предшественник Брэдли.
He’ll work his contacts there to find out what he can about Behan’s military contracts that Bradley’s dethroned predecessor might have helped push through.”
Они задыхаются в окоченевшей толпе, как будто больные пленницы или свергнутые королевы, которые имели одно мгновение блеска среди сверкающих цветов сада, а потом сейчас же возвратились к постыдной нищете их угрюмого загроможденного жилища.
one might fancy they were ailing captives, or queens dethroned, who have had their one moment of glory in the midst of their radiant garden, and are now compelled to return to the shameful squalor of their poor overcrowded home.
И окончательная победа над всем людским злом придет лишь тогда, когда Он будет свергнут с Престола, раз и навсегда, проигнорирован, отвергнут, отброшен прочь. Когда с Него будет снят покров таинственности, и мужчины и женщины станут искать добро, и справедливость, и нравственность друг в друге.
And the final victory over all human evil will come only when He is dethroned, once and for all, demystified, ignored, repudiated, thrown aside, and men and women seek for the good and the just and the ethical and the loving in each other and for all.
Однако отцу нашему все это было не по душе: он чувствовал себя государем, свергнутым с престола, и в конце концов порвал всякие отношения с соседями-дворянами; матушка, будучи иностранкой, с ними никогда не зналась, что имело свои преимущества.
But feeling himself a dethroned potentate, our father did not enjoy this life at all. He had eventually broken off all relations with the nobles of the neighborhood (our mother, being a foreigner, had never had any at all, one could say).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test