Translation for "свергать" to english
Translation examples
verb
В Африке, например, в результате военных переворотов свергались и демократически избранные правительства, и диктаторские режимы.
In Africa, for example, we have seen democratically elected Governments, as well as dictatorships, deposed by military means.
Императора уже раньше свергали.
Emperors have been deposed before now.
Расстроится только мама, свергают-то её.
Mama's the one who'll be upset when she's deposed.
Что случается когда главу Б613 свергают?
What happens when the head of B613 is deposed?
Император, который не правит, свергает сам себя!
An emperor who does not rule deposes himself!
Вы, по собственному желанию, свергаете с трона вашего брата, короля Англии, Ричарда
Is it of your own free will that you thus depose your brother... ... RichardtheLion-HeartofEngland?
В Англии уже свергали королей.
England had tried deposing kings.
Существует древняя традиция: когда нет урожая, народ свергает короля.
It’s an old tradition: when the crops fail, the people depose the king.
Разве признает республика, что не было права свергать и заключать в тюрьму Луи, виновен он или нет?
Can the republic admit that it had no right to depose and imprison Louis—whether or not he is innocent?
— Монархи приходят и уходят, они свергают друг друга и так далее, и тому подобное, — кивнул господин Кривс. — Но СТРОЙ сохраняется.
'Oh, monarchs come and go, they depose one another, and so on and so forth,' said Mr Slant. 'But the institution goes on.
— Я не говорил, будто собираюсь захватывать дворец, — быстро возразил Фаран. — Я намерен поторговаться с лордом Азрадом, а не свергать его. — Где-то поблизости с треском разорвалась магическая молния. — Кирша, будь так добра, займись волшебниками.
"I didn't say I was going to take the Palace," Faran said quickly. "I intend to negotiate with Lord Azrad, not depose him." Magical energy crackled somewhere nearby; Faran turned and said, "Kirsha, you concentrate on the wizards, please.
По сути, те, кто свергает правительства насильственным путем, отныне будут обречены на полную изоляцию.
Indeed, those who overthrow Governments by force will henceforth be condemned to eternal isolation.
Они отклоняют обвинения в том, что они намеревались разжигать ненависть или свергать конституционный строй, и отрицают факт принадлежности к какой-либо незаконной религиозной или общественной организации.
They reject the charge that they intended to incite hatred or overthrow the constitutional order, and deny that they belonged to any illegal religious or social organization.
Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете.
To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image.
Права человека - это слишком серьезный вопрос, чтобы его использовать как разменную монету в геополитической игре или использовать для навязывания своей воли другим или свергать законные власти.
Human rights were too serious a matter to be made a bargaining chip in a geopolitical game, or to be used to impose one's will on others or overthrow lawful authorities.
65. Одним из основных препятствий к обеспечению прав человека сегодня является то, что некоторые государства покушаются на суверенитет других стран и свергают правительства под предлогом защиты прав человека.
65. One of the main obstacles to the promotion of human rights today was that certain States were infringing upon the sovereignty of States and overthrowing Governments on the pretext of human-rights protection.
Страны, которые являются зрелыми демократиями и утверждают, что они повсюду содействуют демократическим идеалам, не должны выступать в роли скрытых сторонников тех, кто свергает демократические режимы, или благодушно наблюдать за попытками подрыва демократических норм.
Countries which are themselves mature democracies and claim to promote democratic ideals everywhere should not be seen to be closet sympathizers of those who overthrow democracy or to be soft in reaction to any challenge thrown down to democratic norms.
Сенат свергает Эль Редентора.
The Senate overthrows El Redentor.
Будем свергать правительства?
Are we gonna talk about overthrowing governments?
Тут нет правительства, чтобы свергать его.
There's no government to overthrow here.
Ты свергаешь, если я так говорю!
- You're overthrowing if I say so!
Нищие и безоружные люди сбрасывают свергают королей!
Poor unarmed people overthrow kings!
Мы перестали свергать арабских диктаторов, Итай.
We're out of the business of overthrowing Arab dictators, Etai.
И шакалы либо свергают правительство, либо убивают.
And the jackals either overthrow governments or they assassinate.
Вы свергаете правительства и назначаете удобных для вас диктаторов.
You just overthrow governments, set up friendly dictators.
Это как те чудные страны,.. ...где военные свергают президента.
It's like those weird countries where the army guys overthrow the president.
– Свергают правительство Америки.
It overthrows America,
Кто собирается свергать меня?
Who is likely to overthrow me?
Свергайте тиранию ваших лживых вождей.
Overthrow your false leaders.
– Никто не собирается свергать правительство, отец.
None of us is trying to overthrow the government, Father.
Если в наших силах свергать и убивать богов — возможно.
If we can overthrow the gods, and kill them — possibly.
– Так же противоестественно, чтобы Король Снов свергал законного Короналя, – сказала Леди.
"It goes against all nature for a son of the King of Dreams to overthrow a rightful Coronal, too," said the Lady.
Я не хочу свергать правительство, что бы ни думали обо мне агенты этого самого правительства.
I do not believe in the overthrow of the Government, regardless of what the agents of the Government believe about me.
– Как я могу доказать, что я не собираюсь свергать наследника? – спросил Торанага своего брата.
"How can I prove I'm not trying to overthrow the Heir?" Toranaga asked his brother.
— Новая Земля, — объяснил Донал. — Это был ложный шаг — свергать правительство силой.
“New Earth,” explained Donal. “It was a fool’s trick to overthrow the government there right now—and by force, at that.
Революция – это вооруженное восстание, акт насилия, во время которого один класс свергает власть другого класса.
Revolution is an insurrection, an act of violence in which one class overthrows another.
verb
Он типа свергает всё высокое и отменяет всё низкое.
It exults the low and dethrones the high.
По этой причине напор пути воина свергает с пьедестала собственную важность.
For this reason, the thrust of the warriors' way is to dethrone self-importance.
он увеличивает или сокращает число рождений; он регулирует плодовитость царицы; он ее свергает с трона и замещает другой, вырывая ловкостью трудно дающееся на это согласие народа, который возмущается при одном подозрении о непонятном вмешательстве. Найдя это нужным, он мирно нарушает тайну священных покоев и всей хитрой и предусмотрительной политики царского гинекея.
He restricts or augments the births, regulates the fecundity of the queen, dethrones her and installs another in her place, after dexterously obtaining the reluctant consent of a people who would be maddened at the mere suspicion of an inconceivable intervention. When he thinks fit, he will peacefully violate the secret of the sacred chambers, and the elaborate, tortuous policy of the palace.
verb
Действительно, в докладе о развитии человеческого потенциала за 2002 год установлено, что ежегодно одно избранное правительство свергается в результате военного переворота.
Indeed, the 2002 Human Development Report found that one elected government is overturned by military force almost every year.
Хотят посмотреть, насколько ты талантлива, перед тем как свергать столетнее правило принимать только мальчиков.
They want to see how talented you are before they decide to overturn a 100-year-old males-only policy.
С подобных обращений к народу часто начинались перевороты, в которых свергались целые династии фараонов.
Revolutions have been forged and dynasties of pharaohs overturned by just such appeals to the masses.
Он тревожился лишь о собственной уязвимости, на что была причина: убийство являлось традиционным способом, при помощи которого амбициозные воители свергали режимы и захватывали власть.
It was his own vulnerability that worried him, with good reason: Assassination was a time-honored method by which ambitious warriors overturned regimes and seized power.
Нея из уважения наделили титулом царевича, но он еще в юности заявил, что не намерен свергать совет и провозглашать себя царем, и поклялся подчиняться их руководству.
He was known as Prince Aeneas out of respect, but he made it very clear when he was a youth that he had no desire to overturn the rule of the council and make himself king, and that instead he would abide by their wisdom.
verb
Джон пытался разрушить монолитность "Астро Квеста", а был убит одним из символов того, что он собирался свергать.
Jon attempted to deconstruct Astro Quest's iconography, and he was killed by one of the signifiers he sought to subvert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test