Translation for "сведение к минимуму затраты" to english
Сведение к минимуму затраты
Translation examples
25. Студенты, работавшие над этим проектом, в первую очередь уделяли внимание сведению к минимуму затрат и поддержанию по возможности самой простой инфраструктуры.
Students working on that project were especially concerned with minimizing costs and keeping the infrastructure as simple as possible.
Для повышения эффекта масштаба и сведения к минимуму затрат и риска операционной несовместимости разных систем рекомендуется производить совместные закупки телекоммуникационных услуг и оборудования.
A joint procurement of telecommunication services and equipment is recommended in order to increase economies of scale and minimize costs and risks of interoperability.
:: это является практически реализуемой инициативой в области профессиональной подготовки и получения доходов, цель которой состоит в сведении к минимуму затрат и получении женщинами максимальной выгоды и прибыли;
This is a practical training and income generating initiative whose goal is to minimize cost and maximize profits and returns for women.
Среднесрочная рамочная программа расходования средств правительством, обеспечивающая отслеживание и контроль правительственных расходов, позволяет добиться желаемого эффекта -- сведения к минимуму затрат и получения максимальных накоплений.
The Government's Medium-Term Expenditure Framework monitoring and controlling government expenditure has the desired effect of minimizing costs and maximizing savings.
117. Комиссия рекомендует БАПОР учитывать аспекты, связанные с определением индивидуальных потребностей сотрудников в области учебной подготовки, в процессе оценки результатов работы в целях сведения к минимуму затрат.
117. The Board recommends that UNRWA incorporate the identification of individual staff training needs in its performance evaluation process to minimize costs.
В исследованиях, посвященных конкретным субрегионам, будет осуществлен анализ мер, которые можно было бы рассмотреть в рамках национальной региональной политики с целью сведения к минимуму затрат и максимальному увеличению распределяемых на равной основе выгод.
Subregional case studies will examine measures that could be considered within the framework of national and regional policies to minimize costs and maximize equitably distributed benefits.
285. В пункте 117 Комиссия рекомендовала БАПОР учитывать аспекты, связанные с определением индивидуальных потребностей сотрудников в области учебной подготовки, в процессе оценки результатов работы в целях сведения к минимуму затрат.
285. In paragraph 117, the Board recommended that UNRWA incorporate the identification of individual staff training needs in its performance evaluation process to minimize costs.
28. В этой связи в целях сведения к минимуму затрат двухдневное пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, посвященное рассмотрению этого вопроса, планируется провести в ходе ее пятьдесят четвертой сессии.
28. In order to minimize costs, it is envisaged that a two-day, high-level plenary meeting of the General Assembly, devoted to the consideration of this item, would be held during its fifty-fourth session.
Внутри Африки налаживание связей между энергетическим и неэнергетическими секторами рассматривается как приоритетная задача с точки зрения оптимизации выгод для производителей и решения возможных проблем, например, так называемого "проклятия ресурсов", а также для сведения к минимуму затрат на импорт.
Within Africa, building linkages between the energy and non-energy sectors was a priority for optimizing gains for producers and coping with possible problems such as the so-called resource curse, and for minimizing costs for importers.
Например, в случае, когда законодательство о несостоятельности предусматривает необходимость проведения с кредиторами консультаций по вопросам продажи активов вне рамок обычных коммерческих операций, уведомление о любой такой предлагаемой продаже может осуществляться через комитет кредиторов для экономии времени, сведения к минимуму затрат и облегчения консультаций между комитетом и кредиторами, которых он представляет";
For example, where the insolvency law provides that creditors should be consulted on the sale of assets outside the ordinary course of business, notice of any such proposed sale may be provided through the creditor committee to save time, minimize costs and facilitate consultation between the committee and the creditors it represents";
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test