Translation for "сболтнуть" to english
Сболтнуть
verb
Translation examples
verb
Я не просто сболтнуть это.
I didn't just blurt it out.
Я просто должна сболтнуть это.
I have to just blurt it out.
- Как ты мог просто так сболтнуть всё разом.
- You can't just blurt them all out at once.
Ты... Это не то, что ты можешь просто так сболтнуть._BAR_
You... it's not something you just blurt out.It's not.
я уже знаю весь сюжет, но постараюсь не сболтнуть им€ убийцы.
I already know the plot, but I'll try not to blurt out the name of the murderer.
Как жаль, что Хуаниты не будет здесь, чтобы она смогла сболтнуть это во время произнесения клятвы верности.
What a shame Juanita won't be here To blurt that out during the pledge of allegiance.
И я просто чувствую, что это тот самый случай, когда обстановка напряженная, и никто не спал, и мой отец, и, ты знаешь, как , когда ты.. чувствуешь себя словно в падающем самолете ты просто можешь сболтнуть то, о чем потом пожалеешь.
And I just feel like is it one of those things where, you know, everything was high pressure, and nobody had slept, and my dad, and, you know, like, when you have... feel like a plane's going down, you just blurt out things you don't really mean.
Сумрак бросил быстрый взгляд на Сильфиду, чтобы убедиться в том, что она не собирается сболтнуть, что он и вправду умеет летать.
Dusk looked quickly at Sylph to make sure she wasn’t going to blurt anything about how, actually, he could fly.
«Не стоит ли поехать с Фрэнком в Америку, — подумал Том, — присмотреть за ним вместе с матерью хотя бы в первые дни, убедиться, что парень не собирается сболтнуть лишнего?»
Tom wondered if he should go to America with Frank, see him over the first day or so with his mother, make sure the boy was not going to blurt anything out?
Если бы семнадцать лет назад я узнал то, что заставил сболтнуть прошлой ночью самого скрытного свидетеля, никакой тайны вообще не было бы. — Прошлой ночью?
If I had known seventeen years ago what I tricked a most reluctant witness into blurting out last night, there would never have been a mystery at all.” “Last night?
Спархок знал, что Энниас порой может сболтнуть лишнее, будучи чем-либо раздражен или удивлен, и надеялся, что как следует разозлив его, сможет выведать что-нибудь по поводу несостоявшегося всеобщего отравления в доме Долманта сегодня утром.
Sparhawk knew that Annias sometimes blurted things out when he was surprised, and he wanted to find out if his enemy had in any way been involved in the attempted mass poisoning at Dolmant's house that morning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test