Translation for "сахар молоко" to english
Сахар молоко
Translation examples
Сюда входит рис, сахар, молоко, растительное масло и детское питание.
These include rice, sugar, milk, vegetable oil and children's food.
К числу основных пищевых продуктов, цены на которые субсидируются государством, относятся рис, сахар, молоко, растительное масло, а также детское питание и молоко.
The subsidized basic foodstuffs are rice, sugar, milk, vegetable oil and food and milk for infants.
Мероприятия местных учреждений здравоохранения по обеспечению дополнительного питания подкрепляются мерами по снабжению кукурузно-соевой смесью, сахаром, молоком, галетами с высоким содержанием белка и солью.
Supplementary feeding activities of local health institutions are strengthened through the provision of corn-soya blend, sugar, milk, high protein biscuits and salt.
Каждый бенефициар из числа ОНЛ имел право получать на ежеквартальной основе пять основных продовольственных товаров (муку, рис, сахар, молоко и растительное масло) и денежную субсидию из расчета 40 долл. США на человека в год.
Each SHC beneficiary was entitled to receive five basic food commodities on a quarterly basis (flour, rice, sugar, milk and oil), and a cash subsidy equivalent to $40 per person per year.
13. Главные товарные группы, в которых установлены наивысшие тарифные ставки и тарифы, используются наиболее интенсивно, включают важнейшие сельскохозяйственные продовольственные товары первой необходимости, и в частности мясо, сахар, молоко, масло, сыр и зерновые, а также табачные изделия и хлопок.
The most important areas with the highest frequencies and the highest rates are the major agricultural staple foods, in particular meat, sugar, milk, butter and cheese, and cereal, as well as tobacco products and cotton.
В соответствии с программой для особо нуждающихся лиц предусматривалось оказание помощи каждому нуждающемуся человеку в виде пяти основных продовольственных товаров (мука, рис, сахар, молоко, растительное масло) и денежная субсидия из расчета 40 долл. США на человека в год.
Assistance provided under the special hardship programme included five basic food commodities for each beneficiary (flour, rice, sugar, milk and oil) in addition to a cash subsidy equivalent to $40 per person per year.
В соответствии программой для особо нуждающихся лиц каждый бенефициар из числа таких лиц на ежеквартальной основе получал пять основных продовольственных товаров (муку, рис, сахар, молоко и растительное масло) и денежную субсидию из расчета 40 долл. США на человека в год.
Assistance provided under the special hardship programme included five basic food commodities for each special hardship case beneficiary on a quarterly basis (flour, rice, sugar, milk and oil), in addition to a cash subsidy equivalent to $40 per person per year.
105. В целях обеспечения достаточного жизненного уровня для граждан страны правительство Арубы использует, в частности, такие механизмы, как дифференцированная система подоходного налогообложения, государственные инвестиции в развитие социальной инфраструктуры, усовершенствование системы социального обеспечения и систему фиксированных цен на товары первой необходимости (например: сахар, молоко, муку и рис).
105. A graduated income tax system, public investment in social infrastructure, improvement of the social security system, and a system of maximum prices for basic necessities (such as sugar, milk, flour and rice) are among the main instruments the Government uses to achieve an adequate standard of living for its citizens.
164. Такие показатели объясняются, с одной стороны, поддержанием стабильных цен на основные продукты питания (зерновые и их производные, сахар, молоко, сухие овощи, растительное масло и жиры) и, с другой стороны, тем, что непродовольственные товары и услуги были также доступны (лекарства, транспорт, школьные принадлежности, электробытовые товары), имели стабильные цены (коммунальные услуги, квартирная плата) или даже предоставлялись бесплатно (здравоохранение, образование).
164. These figures are attributable, on the one hand, to the subsidizing of the prices of basic foodstuffs (cereals and derivatives, sugar, milk, dried vegetables, oils and fats) and, on the other hand, to the fact that the prices of non-food products have also been reasonable (pharmaceuticals, transport, school supplies, household appliances) or stabilized (energy, rents) while health and education are free.
Сахар, молоко, розовая вода.
It's sugar, milk and rose water.
Мандрейк, ты понимаешь что в дополнение к фторированию воды ведутся работы по фторированию соли, муки фруктовых соков, супа, сахара, молока, мороженого?
Mandrake, do you realize that in addition to fluoridating the water... there are studies underway to fluoridate salt, flour... fruit juices, soup, sugar, milk, ice cream?
Но два или три отпечатка соответствуют тем, что мы взяли в комнате вашей дочери... Сахар? Молоко?
However, two of these correspond to prints lifted from your daughter's room Sugar? Milk?"
Миссис Гриффин – Я так рада, что вы и мистер Бересфорд поселились здесь, в наших краях, – сказала миссис Гриффин, разливая чай. – Вам с сахаром? Молока налить?
'I am so very pleased that you and your husband have come here to live, Mrs Beresford,' said Mrs Griffin, as she poured out tea. 'Sugar? Milk?'
Бен снял с плиты старый-престарый кофейник, разлил кофе по двум кружкам и проковылял к деревянному столу, приглашая Тома сесть напротив. – Сахару? Молока?
The old man snagged a battered coffeepot off the stove, poured out two mugs, and gimped over to a wooden table, seating himself on one side and inviting Tom to sit on the other. "Sugar? Milk?"
Четыре пенса – табак для Нобби, четыре – каравай хлеба, семь пенсов – чай, сахар, молоко (молоко с фермы всего полпенни за полпинты), маргарин, бекон «кусочками». Конечно, дня не проходило без того чтоб еще не растранжирить пенс-другой.
Fourpence of this went on tobacco for Nobby, and fourpence-halfpenny on a loaf of bread; and they spent about sevenpence a day on tea, sugar, milk (you could get milk at the farm at a halfpenny a half-pint), and margarine and “pieces” of bacon. But, of course, you never got through the day without squandering another penny or two.
— Ох, — сказала она. — Уф… я могу определить… сахар, молоко, масло, сливки, ваниль, фундук, миндаль, грецкий орех, изюм, апельсиновую цедру, разнообразные ликеры, цитрусовые пектины, клубнику, малину, эссенцию фиалки, вишни, ананаса, фисташек, мандаринов, лаймов, кофе, какао…
“Oh,” she said. “Uh…I can detect…sugar, milk, butter, cream, vanilla, hazelnuts, almonds, walnuts, raisins, orange peel, various liqueurs, citrus pectin, strawberries, raspberries, essence of violets, cherries, pineapples, pistachios, oranges, limes, lemons, coffee, cocoa—”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test