Translation for "сами себя" to english
Сами себя
Translation examples
Но для этого они должны сначала познать самих себя и добиваться возвышенного благородства как в самих себе, так и в своих обществах.
To that end, they first have to know themselves and strive for loftiness in themselves and their societies.
Цифры говорят сами за себя.
The figures speak for themselves.
Факты говорят сами за себя.
The facts speak for themselves.
Многие из них сами еще дети.
Many themselves are children.
Статистика говорит сама за себя.
The statistics speak for themselves.
Они сами себя уничтожили.
They destroyed themselves.
Они сами себя лечат.
They're treatin' themselves.
Они отпечатывают сами себя.
They imprint themselves.
Наркотики продают сами себя.
Drugs sell themselves.
Они сами себя пригласили.
They invited themselves.
Уверен, учебники все скажут сами за себя».
I’m sure the books will speak for themselves.”
Столь приятные качества говорили сами за себя.
Such amiable qualities must speak for themselves.
Поэтому я бы хотел, чтобы они могли решать сами
I'd prefer they decided for themselves now."
Вещи сами по себе внешни для человека и потому отчуждаемы.
Things are in themselves external to man, and therefore alienable.
Всё это проживает последние деньги и убивает самого себя.
They spend their last money and then kill themselves.
«Введение»), «явления» суть «вещи для нас» или копии «объектов самих по себе».
are “things-for-us” or copies of the “objects in themselves.”
Купцы отлично знали, как она обогащала их самих;
The merchants knew perfectly in what manner it enriched themselves.
Что говорил? – Да они и сами не умели рассказать и не поняли;
What did he say?" "They couldn't tell me themselves;
Сами куклы, сами кукловоды;
The dolls themselves, the puppeteers themselves;
Нет, не в них самих.
Not in themselves, no.
Я имею в виду, сами по себе.
By themselves, that is?
За те самые бинты, которые сами собой обвились вокруг тебя.
The bandages that wrapped themselves around you all by themselves.
И навлекли ее на себя сами.
They brought it on themselves.
Они ведь сами не энергеты.
They themselves are not energy.
Они сами в этом признаются.
They admit it themselves.
Они назначают себя сами.
They select themselves.
Они верны самим себе.
Their loyalty is to themselves.
Пожалуйста, приезжайте и посмотрите все сами.
Please come and see for yourself.
Вопрос: Вы сами их получили?
Question: Did you draw it yourself?
Иудеи говорят: <<Возлюби ближнего своего, как самого себя>>.
Judaism says, "Love your neighbour as yourself".
Так что, похоже, Вы сами предпочитаете CD/WP.566.
So, you yourself seem to have a preference for 566.
И это всецело является, как Вы сами сказали, Вашей прерогативой.
And, that is entirely, as you said yourself, within your prerogative.
Просьба учесть, что Вам необходимо самим заказать номер в гостинице.
Please note that you should book the hotel yourself.
Г-н Председатель, как Вы сами признаете, этот текст далеко не совершенен.
As you yourself admit, Mr. President, the text is not perfect.
Вы сами его допрашивали или ознакомились с протоколами его допросов?
Did you interrogate him yourself, or find interrogation reports on him?
Да вы и сами, г-н Председатель, касались этого в своем вводном слове.
Mr. President, you yourself touched on this in your opening intervention.
– Вы сами, разумеется, будете?
Of course you'll be there yourself.
Ведь только сами себя мучаете.
you are only tormenting yourself.
А на самом деле ты все сделал сам!
You did it all yourself.
— Сама видишь, что не так!..
“You can see for yourself that's not it!
Вы сейчас его видели сами.
You just saw him yourself.
Вы сами с ней вчера говорили…
You spoke with her yourself yesterday .
Но вам не придется самой иметь дело с ними.
But you've no need to interest yourself in such as they.
– А вдруг вам попадется кто-то такой же неосторожный, как вы сами?
Suppose you met somebody just as careless as yourself.
Может, тебя самого подвергнуть трансфигурации? Будешь намного сильнее.
Maybe to give yourself extra powers?
— Скажите ей сами, пойдите и скажите ей сами.
“Tell her yourself, go tell her yourself.”
Разве это не были вы сами?
Was it not you yourself?
А потом пристегнись сама.
Then strap in yourself.
Кто, кроме тебя самого?
“Who, if not yourself ?”
– Чтобы самому убедиться.
To see for yourself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test