Translation for "сами" to english
Translation examples
pronoun
Но для этого они должны сначала познать самих себя и добиваться возвышенного благородства как в самих себе, так и в своих обществах.
To that end, they first have to know themselves and strive for loftiness in themselves and their societies.
Цифры говорят сами за себя.
The figures speak for themselves.
Факты говорят сами за себя.
The facts speak for themselves.
Многие из них сами еще дети.
Many themselves are children.
Статистика говорит сама за себя.
The statistics speak for themselves.
Кости исцеляются сами.
Bones heal themselves.
Они аннулировались сами.
They cancel themselves.
Они сами воры.
They're thieves themselves.
Играют самих себя:
Appearing as Themselves:
Само себя убивает.
They strangle themselves.
Мы сами довольны.
Someone likes themselves.
Они сами позвонили
They call themselves ***.
У самих борзых?
- The dogs themselves?
Уверен, учебники все скажут сами за себя».
I’m sure the books will speak for themselves.”
Столь приятные качества говорили сами за себя.
Such amiable qualities must speak for themselves.
Поэтому я бы хотел, чтобы они могли решать сами
I'd prefer they decided for themselves now."
Вещи сами по себе внешни для человека и потому отчуждаемы.
Things are in themselves external to man, and therefore alienable.
Всё это проживает последние деньги и убивает самого себя.
They spend their last money and then kill themselves.
«Введение»), «явления» суть «вещи для нас» или копии «объектов самих по себе».
are “things-for-us” or copies of the “objects in themselves.”
Купцы отлично знали, как она обогащала их самих;
The merchants knew perfectly in what manner it enriched themselves.
Что говорил? – Да они и сами не умели рассказать и не поняли;
What did he say?" "They couldn't tell me themselves;
Атеизм от них вышел, из самого римского католичества! Атеизм прежде всего с них самих начался: могли ли они веровать себе сами?
Atheism is the child of Roman Catholicism--it proceeded from these Romans themselves, though perhaps they would not believe it.
Сами куклы, сами кукловоды;
The dolls themselves, the puppeteers themselves;
Нет, не в них самих.
Not in themselves, no.
Я имею в виду, сами по себе.
By themselves, that is?
То же самое происходит и с самими лаагами.
So with the Laagi themselves.
За те самые бинты, которые сами собой обвились вокруг тебя.
The bandages that wrapped themselves around you all by themselves.
И навлекли ее на себя сами.
They brought it on themselves.
Они ведь сами не энергеты.
They themselves are not energy.
Они сами в этом признаются.
They admit it themselves.
Они назначают себя сами.
They select themselves.
Они верны самим себе.
Their loyalty is to themselves.
pronoun
Пожалуйста, приезжайте и посмотрите все сами.
Please come and see for yourself.
Вопрос: Вы сами их получили?
Question: Did you draw it yourself?
Иудеи говорят: <<Возлюби ближнего своего, как самого себя>>.
Judaism says, "Love your neighbour as yourself".
Так что, похоже, Вы сами предпочитаете CD/WP.566.
So, you yourself seem to have a preference for 566.
И это всецело является, как Вы сами сказали, Вашей прерогативой.
And, that is entirely, as you said yourself, within your prerogative.
Просьба учесть, что Вам необходимо самим заказать номер в гостинице.
Please note that you should book the hotel yourself.
Г-н Председатель, как Вы сами признаете, этот текст далеко не совершенен.
As you yourself admit, Mr. President, the text is not perfect.
Вы сами его допрашивали или ознакомились с протоколами его допросов?
Did you interrogate him yourself, or find interrogation reports on him?
Да вы и сами, г-н Председатель, касались этого в своем вводном слове.
Mr. President, you yourself touched on this in your opening intervention.
Сам застрял, сам и выбирайся.
You got yourself in there, you can get yourself out.
-Сам себе налей.
Pour it yourself.
Пригласи их сам.
Get them yourself.
- сама сделай себе.
- get it yourself.
Уверена? - Посмотри сам!
Look for yourself
Прочтите его сами.
Read it yourself.
Сначала попробуй сам.
First taste yourself.
– Вы сами, разумеется, будете?
Of course you'll be there yourself.
Ведь только сами себя мучаете.
you are only tormenting yourself.
А на самом деле ты все сделал сам!
You did it all yourself.
— Сама видишь, что не так!..
“You can see for yourself that's not it!
Вы сейчас его видели сами.
You just saw him yourself.
И зачем вы сами в ту самую минуту пришли?
And why did you yourself come just at that moment?
Вы сами с ней вчера говорили…
You spoke with her yourself yesterday .
Но вам не придется самой иметь дело с ними.
But you've no need to interest yourself in such as they.
– А вдруг вам попадется кто-то такой же неосторожный, как вы сами?
Suppose you met somebody just as careless as yourself.
Может, тебя самого подвергнуть трансфигурации? Будешь намного сильнее.
Maybe to give yourself extra powers?
— Скажите ей сами, пойдите и скажите ей сами.
“Tell her yourself, go tell her yourself.”
Разве это не были вы сами?
Was it not you yourself?
А потом пристегнись сама.
Then strap in yourself.
Кто, кроме тебя самого?
“Who, if not yourself ?”
– Чтобы самому убедиться.
To see for yourself.
pronoun
Мы разрушаем самих себя.
We are destroying ourselves.
Мы сами -- тому доказательство.
We are ourselves proof of that.
Мы привыкли сами говорить за себя.
We speak for ourselves.
Самое главное -- быть честными с самим собой.
What is most important is that we be honest with ourselves.
Это наш долг перед самими собой.
We owe it to ourselves.
Но надо быть честными с самими собой.
But we must be honest with ourselves.
Мы в состоянии сами себя защищать.
We are able to defend ourselves.
И возможно, в этом и заключается самая большая задача - изменить самих себя.
And this is possibly our greatest challenge — to change ourselves.
Помогите нам помочь самим себе.
Help us to help ourselves.
Мы сами доложим.
We'll announce ourselves.
Мы готовим сами.
We're making ourselves.
-Мы сами усядемся.
- We'll seat ourselves.
-Сами себе поможем.
- We help ourselves.
Мы полетим сами.
We'll fly ourselves.
Сами по себе.
Alone. By ourselves.
Сам профинансирую фильм.
Finance it ourselves.
- Спасибо, мы сами.
- We'll serve ourselves.
- Мы прокормимся сами.
- We feed ourselves.
Мы и сами должны об этом теперь забыть.
we must forget it ourselves.
— Кто нас увидит? Мы сами да еще Хагрид!
“We’d only be seen by ourselves and Hagrid!”
— Самим учиться защите от Темных искусств.
“Well—learn Defence Against the Dark Arts ourselves,”
Дальше ведь мы и сами пройдем, верно?
Tell me. Can we find the rest of the way by ourselves?
– Белый. – Ну, мы сами поедем посмотрим.
«He's white.» «I reckon we'll go and see for ourselves
Теперь уж во что бы то ни стало надо было найти эту лодку – нам самим она была нужна.
We'd GOT to find that boat now-had to have it for ourselves.
«мы всегда примыслим самих себя, как разум, стремящийся познать эту вещь».
“We always mentally project ourselves as the intelligence endeavouring to apprehend the object.”
– Никто нас хоббитами не называет, мы сами так себя зовем, – сказал Пин.
‘Nobody else calls us hobbits; we call ourselves that,’ said Pippin.
— Все равно, — сказал Сириус, — иногда ты заставлял нас стыдиться самих себя… это было уже кое-что…
said Sirius, “you made us feel ashamed of ourselves sometimes… that was something…” “And,”
Сардаукары не станут вмешиваться и предоставят нам самим разобраться друг с другом.
The Sardaukar will stand aside and let us settle the issue between ourselves.
Ведь мы сами могли бы защититься от самих себя.
We might protect ourselves from ourselves.
Мы создаем свой мир сами и сами же его изменяем.
We create it ourselves -- and we change it ourselves.
А может, себе самой?
Or perhaps for ourselves?
Они – отражение нас самих.
They are reflections of ourselves.
— …пророчество сами.
-the prophecy ourselves.
Для понимания самих себя.
For understanding ourselves.
Тем более самих себя.
Least of all ourselves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test