Translation for "с техникой" to english
С техникой
Translation examples
Министерство науки и техники и Вьетнамская академия науки и техники
Ministry of Science and Technology, Vietnamese Academy of Science and Technology
Источник: Министерство науки и техники, отдел содействия развитию техники.
Source: Technology Promotion Division, Ministry of Science and Technology.
b) Служба вычислительной техники (ранее Служба внедрения новой техники).
(b) Computing Technology Service (formerly the Technological Innovations Service).
Наука, техника и окружающая среда: наука и техника, выгоды для будущих поколений
Science, technology and environment: science and technology, benefits for future generations
Источник: Ежегодник "Наука и техника", министерство науки и техники, 1996 год.
Source: The Yearbook of Science and Technology, Ministry of Science and Technology, 1996
Стивен обычно ладит с техникой.
Steven's usually good with technology.
Я довольно рукаст с техникой.
- I'm pretty handy with technology.
Прости, с техникой я не в ладах.
I'm sorry, I'm not really good with technology.
Если под этим ты подразумеваешь, что я знакома с техникой, то так не говорят уже лет десять.
If by "idea people," you mean I'm familiar with technology that wasn't obsolete a decade ago.
- Но у меня был целый план основан.. ...на том, что я всегда хорошо обращался с техникой - и ты, и твои люди должны знать.
- But I had a whole bit planned... about how I was always good with technology, and you, of all people, should know that.
В конечном счете, единственным, что он представил на посвященную взаимоотношениям искусства и техники выставку, оказался его автопортрет.
The only thing he contributed, ultimately, to the exhibit for art and technology was a portrait of himself.
Учитывая эти теоретические соображения, можно было бы надеяться, что прогресс науки и техники позволит нам в конечном счете построить машину времени.
One might hope therefore that as we advance in science and technology, we would eventually manage to build a time machine.
Музей полагал, что было бы хорошо, если бы кто-то, более-менее разбирающийся в технике, играл роль посредника между художниками и компаниями, которые они навещают.
The museum thought it might help if someone who knew something about technology could be a sort of liaison with the artists from time to time as they visited the companies.
Идея музея была несколько иной: художникам следует побольше узнать о технике, познакомиться с различными аппаратами, машинами и иными приложениями науки.
The museum’s idea was that artists should know more about technology: they should become more familiar with machines and other applications of science.
Там и вправду имелись хорошие вещи, на создание которых художников вдохновило посещение той или иной компании, однако мне казалось, что большинство экспонатов было представлено в последнюю минуту, просто от отчаяния, и никакого отношения к технике не имело.
Although there was some good stuff that was inspired by the artists’ visiting the companies, I thought that most of the good works of art were things that were turned in at the last minute out of desperation, and didn’t really have anything to do with technology.
Раз вы встали на точку зрения развития человеческого познания из незнания, вы увидите, что миллионы примеров, таких же простых, как открытие ализарина в каменноугольном дегте, миллионы наблюдений не только из истории науки и техники, но из повседневной жизни всех и каждого показывают человеку превращение «вещей в себе» в «вещи для нас», возникновение «явлений», когда паши органы чувств испытывают толчок извне от тех или иных предметов, — исчезновение «явлений», когда то или иное препятствие устраняет возможность воздействия заведомо для нас существующего предмета на наши органы чувств.
Once we accept the point of view that human knowledge develops from ignorance, we shall find millions of examples of it just as simple as the discovery of alizarin in coal tar, millions of observations not only in the history of science and technology but in the everyday life of each and every one of us that illustrate the transformation of “things-in-themselves” into “things-for-us,” the appearance of “phenomena” when our sense-organs experience an impact from external objects, the disappearance of “phenomena” when some obstacle prevents the action upon our sense-organs of an object which we know to exist.
А у них есть техника.
They got the technology.
К технике и к честолюбию.
To technology, and to ambition.
Техника у них была примитивная.
Their technology was primitive.
такое ограничение вносила техника.
such was the technology.
- Зависит от используемой им техники.
Depends on the technology.
У них уже имеется нужная техника.
They had the technology.
— У меня есть техника, которой нет у них.
“I have technology they do not.”
У них была техника, у них был Фокус.
They had technology, they had Focus.
— Техника в обмен на знание.
Technology in exchange for knowledge.’
with appliances
e) использование техники;
(e) Electrical appliances;
Специалисты по ремонту бытовой техники
Repairing of house appliances
Бытовая техника и услуги
Domestic appliances, goods and services
Использование бытовой техники в домашних хозяйствах
Household appliances III.
Предприятия по производству электроприборов и электронной техники
Electrical appliances and electronics
Закон о переработке бытовой техники;
The Home Appliance Recycling Law;
- бытовая техника (все компоненты претензии).
- Household appliances (all components of claim).
5) аренда бытовой техники.
5. Running the rental of household appliances.
В этой связи необходимо принимать во внимание следующую технику:
The following appliances should be considered:
Техника для Москвы готова?
The appliances for Moscow?
— Гарантии даются на бытовую технику, а не на убийства.
“Guarantees are for major appliances, not for murder.”
Дейн смотрел на бытовую кухонную технику, словно ожидая от нее разъяснений.
Dane stared at the appliances as if they could tell tales.
– Нет, спросите у них, не получали ли они то, что не заказывали. Крупную бытовую технику.
"No, ask them if they've had any deliveries they weren't expecting. Any appliances they never ordered.
Растворимый кофе был сделан в Западной Германии, как и бытовая техника на кухне.
The coffee was German in origin, just like the kitchen appliances his apartment boasted.
Тут у половины жителей розетки перегружены, проводка старая, техника дрянная.
Half the people in this building have their power outlets overloaded, old wires, bad appliances.
– Но ведь крупную бытовую технику доставляет на дом магазин, в которой она куплена. На своем грузовике.
But appliances get delivered by the store where you buy them. On a local truck.
Она вышла замуж за мужчину, у которого был весь основной набор бытовой техники, включая микроволновую печь!
Married a man with all his major appliances, including convection oven.
Его просторная квартира была обставлена отличной, удобной мебелью и оснащена современной западногерманской бытовой техникой.
His lavish apartment was well furnished, outfitted with German appliances. The furniture was comfortable.
Только что доставленная бытовая техника, в заводской упаковке, убранная в гараж или в погреб, не привлечет ничьего внимания.
A just delivered appliance carton in the garage or the basement was going to attract no interest at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test