Translation for "с помощью которых были" to english
С помощью которых были
Translation examples
Докладчик также подчеркнул важность транспарентности, качества и эффективности внешней помощи, которые важны в такой же степени, как и объем помощи.
The speaker also highlighted the importance of aid transparency, quality and effectiveness, which were equally as important as aid volume.
Она оказывает техническую помощь, которой пользуются государства-члены, система Организации Объединенных Наций и члены Группы высокого уровня.
It has provided technical inputs, which were shared with Member States, the United Nations system and members of the High-level Panel.
Два автомобиля скорой помощи, которые должны были перевезти пациентов в Восточный Иерусалим и Израиль для срочного лечения, были остановлены на контрольно-пропускном пункте в Эрезе.
The two ambulances, which were to transfer the patients to East Jerusalem and Israel for urgent treatment, were stopped at the Erez checkpoint.
56. Что-то похожее произошло и в области спутниковой связи, с помощью которой подразделения УНИТА на местах поддерживали контакты со своими <<представителями>> за границей.
56. Something similar happened with the satellite communications, which were helping UNITA in the field to maintain contacts with its "representatives" abroad.
Она разработала инструкции, при помощи которых министерства образования и культуры могли бы пропагандировать принципы Конвенции, касающиеся образования, культуры и связи.
It had formulated guidelines to enable ministries of education and culture to raise awareness of the principles of the Convention which were relevant for education, culture and communication.
24. Многие выступавшие дали высокую оценку проведенному Секретариатом обзору и анализу потребностей в технической помощи, который весьма содействовал работе Группы.
Many speakers commended the overview and analysis of technical assistance needs prepared by the Secretariat, which were helpful for the work of the Working Group.
Она поинтересовалась, почему поступление 40 процентов ресурсов на осуществление страновой программы ожидается из многосторонних и двусторонних источников, предоставление помощи которыми не может быть гарантировано.
The delegation asked why 40 per cent of the country programme resources were expected from multi- and bilateral sources, which were uncertain.
Следует однозначно и четко заявить о том, что мероприятия ЮНИДО не предусматривают уси-лия по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи, которая не входит в сферу ее компетенции.
It should be made unambiguously clear that UNIDO intervention was not envisaged as part of emergency relief and humanitarian assistance efforts, which were not within its remit.
В заключение мы хотели бы сослаться на руководящие принципы оказания гуманитарной помощи, которые были столь ясно изложены в приложении к резолюции 46/182.
In conclusion, we would refer to the guiding principles for humanitarian assistance, which were so clearly outlined in section I of the annex to resolution 46/182.
13. Благодаря программе реформ Генерального секретаря система получила комплекс механизмов, с помощью которых преобразуется порядок осуществления оперативной деятельности.
13. The Secretary-General’s reform programme had provided the system with a set of tools which were transforming the way in which operational activities were conducted.
Он даже взял ее с собой, когда повез мальчика на «Герцогиню Мальфи», и показал полустабильные газы и драгоценные камни, с помощью которых управлялся корабль.
He even let her come along when he took the kid aboard The Duchess of Malfi and showed him the wild, semistable gases and gemstones which were her controls.
В последние годы – с тех пор как он стал жить почти что всегда один – у него появилась потребность в том, чтобы ясно чувствовать то место, где он находится в данный момент: осознавать расстояния, точно знать угол наклона, более или менее представлять себе материал и состав слоев грунта, на котором он сейчас находится, – хотя бы на глубине нескольких метров, – и вообще быть в состоянии сделать соответствующие расчеты и провести границы, с тем чтобы создать себе пространства в виде «чистых форм, существующих на бумаге», с помощью которых он все же мог, пусть не надолго, собрать себя воедино и сделать неуязвимым.
For some years—since he had been spending most of his time alone—he had felt the need to sense the place where he was at the moment: to know distances, apprehend angles of inclination; to gain some idea of the composition and stratification of the soil he was standing on, at least down to a certain depth; to supply himself, by measurement and delimitation, with spaces which were hardly more than “forms on paper” but which, for a short while at least, enabled him to construct himself and make himself invulnerable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test