Translation for "с грустью" to english
С грустью
Translation examples
Мы грустим по поводу ее предстоящего ухода.
It is with sadness that we would note her approaching departure.
Действительно, уход коллеги всегда вызывает грусть.
Certainly, it is always sad to see a colleague leave.
Однако мы с грустью отмечаем, что существенного прогресса достигнуто не было.
It is sad to note, however, that no substantial progress has been made.
Увы, можно с грустью констатировать, что мечта во многом не сбылась.
It is indeed sad to note that much of the dream has gone astray.
Безвременная кончина любого лидера всегда окрашена грустью и скорбью.
The untimely passing of any leader is always marked with sadness and outpourings of grief.
Мы также с грустью наблюдаем трагические последствия конфликтов и насилия для детей.
We also reflect with sadness upon the tragic consequences conflicts and violence have for children.
Сегодня я испытываю некоторую грусть по поводу отъезда столь достойных и столь компетентных друзей.
I feel a certain sadness today at the departure of such eminent and such able friends.
Неожиданная смерть премьер-министра вызвала у всех нас чувство глубокой скорби и грусти.
The sudden passing of the Prime Minister has caused all of us a deep sense of grief and sadness.
отмечая с грустью кончину бывшего Председателя-Докладчика Рабочей группы и приветствуя нового мандатария,
Noting with sadness the passing of the former ChairRapporteur of the Working Group, and welcoming the new mandate holder,
Мы должны извлечь урок надежды и доверия из той грусти и горечи, которые мы испытываем в данный момент.
From the sadness and sorrow of this moment we must take a lesson of hope and trust.
Я говорю это с грустью, но все же.
I say that with sadness, but I say it still.
Так что с грустью и сладкими, сладкими воспоминаниями я поднимаю бокал за новую миссис Джонатан Трегер.
So it is with sadness and fond, fond memories, that I raise my glass to the new Mrs. Jonathan Trager. - Aww.
ƒжефферсон, будучи в то врем€ избранным на пост √оссекретар€, не мог этому помешать и потому смотрел на процесс заимствований с грустью и горечью:
Jefferson, as the new Secretary of State, watched the borrowing with sadness and frustration, unable to stop it.
Так весь я постепенно проникся мыслями о государстве, и с грустью и удивлением стал понимать, что мы живем каждый всяк по себе, и мало кому есть дело до интересов государства.
And so gradually I got preoccupied with the thoughts about the state, and, with sadness and amazement, I came to understand that we all were living each to his own liking, and hardly anyone cared for the state's interests.
даже как будто грустью подернулось, к удивлению Раскольникова.
it even became as if veiled with sadness, to Raskolnikov's surprise.
Всего противнее, что ведь действительно о чем-то грустишь!
The most disgusting thing is that you're always sad about something!
Какая грусть! – Это хороший балисет, – заметила Чани.
Such sadness . "It's a good baliset," Chani said.
Выражение неизбывной грусти не сходило с его лица. – Это неважно, – ответил он.
Again a kind of sadness seemed to cross his face. “My name is not important,” he said.
Джессика поняла – время ожидания прошло. Алией владело сложное чувство, смесь решимости и грусти.
Jessica felt the sense of waiting ended, an emotion compounded of decision and sadness.
Но даже этот необычный жест, говорящий то ли о грусти, то ли о бесконечной усталости, то ли еще о чем-то неведомом, не смягчил Гарри.
Harry watched him, but this uncharacteristic sign of exhaustion, or sadness, or whatever it was from Dumbledore, did not soften him.
Его переполнило очень странное, неиспытанное доселе чувство — радость, смешанная с ужасной грустью.
He had a powerful kind of ache inside him, half joy, half terrible sadness.
Оба замолчали. После внезапного, припадочного взрыва смеха Раскольников стал вдруг задумчив и грустен.
Both fell silent. After his unexpected burst into a fit of laughter, Raskolnikov all at once became pensive and sad.
Замок Каладан, в котором он не знал игр со сверстниками, пожалуй, вовсе не заслуживал грусти при расставании.
This world of Castle Caladan, without play or companions his own age, perhaps did not deserve sadness in farewell.
– Том у нас становится мыслителем, – сказала Дэзи с неподдельной грустью. – Он читает разные умные книги с такими длиннющими словами.
"Tom's getting very profound," said Daisy with an expression of unthoughtful sadness. "He reads deep books with long words in them.
Колокола и грусть, грусть и колокола.
Bells and sadness, sadness and bells.
— Не грусти, Анита, пожалуйста, не грусти.
“Don’t be sad, Anita, please don’t be sad.”
Невыразимая грусть.
Unutterable sadness.
— Не смей грустить!
    "Do not be sad!"
Но Люция не грустила.
But Lucia was not sad.
Ты из-за этого грустишь?
Is that what’s making you sad?’
Он наполняет меня грустью.
It fills me with sadness.
С сентября 2006 года по меньшей мере 69 женщин были вынуждены рожать на заднем сидении своего автомобиля или, как с грустью вспоминает одна палестинская женщина, "в кустах в пыли, как животное".
Since September 2006, at least 69 women had been forced to deliver in the back seat of their car or, as one Palestinian woman had sadly recalled, "behind a bush, in the dust, like an animal".
Зеркальная, без ряби, озерная вода была похожа на вечернее небо, каким оно видится из освещенной комнаты. Иссиня-лазоревый овал озера обрамляли ярко-зеленые луга. – Помните, я его спросил в Остранне, – с грустью сказал своим спутникам Гимли, – «Неужели же мне суждено это счастье – увидеть наше заповедное озеро?» И вот теперь я увидел Зеркальное, а чувствую себя осиротевшим и несчастным…
Yet its waters were dark: a deep blue like clear evening sky seen from a lamp-lit room. Its face was still and unruffled. About it lay a smooth sward, shelving down on all sides to its bare unbroken rim. ‘There lies the Mirrormere, deep Kheled-zâram!’ said Gimli sadly. ‘I remember that he said: “May you have joy of the sight!
Помахать почти с грустью.
Wave sadly, almost.
Она с грустью поглядела на меня:
She looked at me sadly.
Он был грустен и задумчив.
To this he agreed sadly and thoughtfully.
Он с грустью посмотрел на нее.
He looked at her sadly.
Всегда так, подумал он с грустью.
It was always like that, he thought sadly.
Ариана посмотрела на него с грустью.
She looked at him sadly.
Она с грустью кивнула и ушла.
She nodded sadly and left.
Леандро с грустью наблюдал за ней:
Leandro gazed sadly at her.
Она подумала и с грустью вздохнула:
She thought and sighed sadly:
Он произнес эти слова почти с грустью.
He spoke almost sadly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test