Translation for "с готово" to english
С готово
Translation examples
Бельгия, как и раньше, готова участвовать в усилиях, направленных на достижение этой цели.
Belgium is ready to participate in this effort, as it has long done.
Мы рады видеть, что все, похоже, готовы делать то, что нужно делать.
We are pleased that all seem to be committed to doing what needs to be done.
Домашняя пища, как правило, готовится в примитивных дровяных печах.
The bulk of the cooking in Sri Lanka homes is done on crude, inefficient firewood stoves.
Однако это необходимо сделать, и мы должны быть готовы пойти на соответствующие расходы.
But it must be done, and we must be willing to pay the costs involved.
Тем не менее наше правительство готово признать, что нам остается еще сделать многое.
However, the Government readily concedes that much more needs to be done.
В этом случае она готова согласиться с обоими пунктами проекта статьи 4.
If that was done, she would have no difficulty with either paragraph of draft article 4.
Можно подчеркнуть, что решения и консультативные заключения будут, как и всегда, готовиться самими судьями.
It is emphasized that the writing of judgments and advisory opinions will continue, as always, to be done by the judges themselves.
После этого три из них сделали это, а еще два государства заверили Группу в том, что их доклады почти готовы.
Three have since done so, with two more assuring the Team that their report is almost ready.
Теперь же Секретариат утверждает, что документы не готовы, потому что еще остается сделать определенную работу.
The Secretariat now stated that the reason the documents were incomplete was that more work needed to be done.
Я вынес ружье, и теперь все было готово.
I fetched out the gun, and now I was done.
– Готово дело! – сказал Сэм. – Позвонил у парадного!
‘That’s done it!’ said Sam.
Решив все же совладать со своим порывом, она готовилась ответить ему, когда он кончит, возможно спокойнее.
She tried, however, to compose herself to answer him with patience, when he should have done.
Прискакали вестники с Каир-Андроса, и столица украшалась, готовясь встречать Государя.
And tidings now came by swift riders from Cair Andros of all that was done, and the City made ready for the coming of the King.
Все очень жалели, что эта девочка умерла, потому что у нее была начата еще не одна такая картинка, и уже по готовым картинкам всякому было видно, как много потеряли ее родные.
Everybody was sorry she died, because she had laid out a lot more of these pictures to do, and a body could see by what she had done what they had lost.
Прочитанное письмо настолько рассеяло в душе миссис Беннет недоброжелательство по отношению к мистеру Коллинзу, что она усердно стала готовиться к встрече, чем немало удивила мужа и дочерей.
Collins’s letter had done away much of her ill-will, and she was preparing to see him with a degree of composure which astonished her husband and daughters. Mr.
– Мне многое ведомо, – продолжала Джессика. – Так, я знаю, что у тебя были дети, что ты потеряла тех, кого любила, что ты вынуждена была скрываться и бежать в страхе, что, наконец, ты совершала насилие – и готова совершать его вновь, и совершишь еще; я многое знаю!
"I know many things." Jessica said. "I know that you have borne children, that you have lost loved ones, that you have hidden in fear and that you have done violence and will yet do more violence.
— Э-э, — промямлил Гарри (Рон мешал ему думать, подпихивая локтем в ребра и проталкивая в кабинет), — видите ли, сэр, противоядия от приворотного зелья я еще никогда не готовил, а пока я с ним управлюсь, Рон может наделать больших глупостей…
“Er,” said Harry, somewhat distracted by the fact that Ron was now elbowing him in the ribs in an attempt to force his way into the room, “well, I’ve never mixed an antidote for a love potion, sir, and by the time I get it right Ron might’ve done something serious—”
Между тем Торбу привели в порядок, Мерри и Пин приехали из Кроличьей Балки и привезли всю мебель и утварь, так что уютная нора выглядела почти что по-прежнему. Когда наконец все было готово, Фродо сказал: – А ты, Сэм, когда ко мне переберешься? Сэм замялся. – Да нет, спешить-то некуда, – сказал Фродо. – Но Жихарь ведь тут, рядом, да и вдова Буркот его чуть не на руках носит.
In the meanwhile Bag End had been set in order, and Merry and Pippin came over from Crickhollow bringing back all the old furniture and gear, so that the old hole soon looked very much as it always had done. When all was at last ready Frodo said: ‘When are you going to move in and join me, Sam?’ Sam looked a bit awkward.
— Ага, — ответил Гарри, потирая бок. Бэгмен нервно дернул плечом и вернулся к судейскому столу, направил волшебную палочку на горло, как тогда, на Кубке мира, и произнес: «Сонорус!» — его голос тут же понесся через озеро к высоким трибунам. — Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнем по моему свистку.
Bagman gave Harry’s shoulder a quick squeeze and returned to the judges’ table; he pointed his wand at his throat as he had done at the World Cup, said, “Sonorus!” and his voice boomed out across the dark water toward the stands. “Well, all our champions are ready for the second task, which will start on my whistle.
Наконец все было готово.
At last it was done.
– Почти готово.., вот!
Almost done....There!
Через минуту все было готово.
In moments, it was done.
— Тогда ничего не будет готово.
“Then everything won’t get done.”
В полдень они были готовы.
By noon they were done.
скоро все будет готово.
They will very soon be done.
Баранина была уже почти готова.
The mutton’s almost done.”
- Готово, - сказал Толус.
'It's done,' Tolus said.
К понедельнику должно быть готово.
Should be done by Monday.
Скоро стена была почти готова.
Soon it was almost done;
Мы не готовы делать это сегодня, как мы не были бы готовы делать это и завтра, ибо мы никогда не готовы делать это.
They are not ready to do this now, nor will they be ready tomorrow, because they have never been ready.
продукт, готовый к кулинарной обработке, или продукт, готовый к употреблению в пищу.
Ready to cook or ready to eat
Как представляется, они еще не готовы и могут по-прежнему быть не готовы и завтра утром.
It seems that they are not ready and that they may not be ready tomorrow.
Но готовы ли они?
But are they ready?
Мы готовы к справедливому решению, и мы готовы к сотрудничеству с международным сообществом.
We are ready for a fair solution and we are ready to cooperate with the international community.
Мы готовы к проведению плебисцита сегодня, и мы готовы предпринять соответствующие административные меры в соответствии с решением Совета Безопасности, если Индия готова.
We are ready for a plebiscite today, and we are ready to make appropriate administrative arrangements as and when defined by the Security Council, if India is ready.
Они к этому готовы.
They are ready.
Мы готовы к ней.
We are ready.
– Готово, отчаливай!
«All ready-shove off!»
Он уже переодет, и все готово.
He's dressed, and everything's ready.
– Готово! – крикнул сквайр.
«Ready!» cried the squire.
— Наверное, готовится к нападению.
“Probably getting ready to pounce,”
Сила и страх – вот что оттачивает и готовит их…
Power and fear—sharp and ready .
Настасья Филипповна готова была еще в семь.
Nastasia Philipovna was ready at seven.
Гарри был уже на ногах, готовый к бою.
Harry was on his feet, ready.
– Все готово? – спросил Бильбо. – Упаковано, надписано?
‘Is everything ready?’ asked Bilbo.
– Что ж, может, это и правда, а может, и нет. Ну, все готово.
«Well, that may be so, and it mayn't. Now, all ready.
Они не готовы. То есть не готовы совсем.
They’re not ready, not ready at all.”
Она была готова к нему, о, более чем готова.
She was ready for him, oh, so ready.
– Когда будет готово, мамуля, как будет готово.
“When it’s ready, Mom, when it’s ready.”
Они все готовы, готовы встретить это.
They’re all standing ready, ready to face this.
И еще добавь, что мы готовы – что Анджиро готово.
And tell him we're ready - that Anjiro's ready."
— Ты и правда готова уехать? — Больше, чем готова.
“Are you ready to leave?” “More than ready.
— Хорошо, постараюсь. Ты готова? — Конечно, готова.
“Well, I will. Are you ready now?” “Of course I’m ready.”
— Да. — Все готовы? — Мы полностью готовы, друг.
“Yes.” “All are ready?” “Entirely ready, my friend.”
Главные люки готовы? – Готовы, сэр.
Are the main loading doors ready?” “Ready, sir.”
Надо быть готовой. Надо думать только о том, чтобы быть готовой.
She needed to get ready, had to think about getting ready.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test