Translation for "рождений и браков" to english
Рождений и браков
Translation examples
i) содействие регистрации рождений и браков.
(i) Encouraging the registration of births and marriages.
Гражданство женщины зависит от различных факторов, таких как рождение и брак.
The nationality of women depends on various factors, such as birth and marriage.
34. Комитет обеспокоен неадекватностью процесса регистрации рождений и брака.
34. The Committee is concerned about the inadequacy of registration of birth and marriages.
283. Комитет обеспокоен неадекватностью процесса регистрации рождений и брака.
283. The Committee is concerned about the inadequacy of registration of birth and marriages.
Отсутствие регистрации рождений и браков является одной из главных причин безгражданства.
The non-registration of births and marriages is one of the main sources of statelessness.
Просветительские кампании в Мавритании обеспечили рост числа регистраций рождений и браков.
Awareness-raising campaigns in Mauritania have succeeded in increasing the registration of births and marriages.
Исполнению таких законов способствует порядок регистрации рождений и браков и заключения самого брака.
Procedures pertaining to birth and marriage registration, and to the conclusion of marriage, support enforcement of such laws.
КЛДЖ рекомендовал принять эффективные меры для обеспечения своевременной регистрации всех рождений и браков.
CEDAW recommended that effective measures be taken to achieve timely registration of all births and marriages.
100. Требование к соблюдению минимального возраста не может быть выполнено, если в стране отсутствует надлежащая система регистрации рождений и браков.
100. The minimum age cannot be applied if there is no proper birth and marriage registration in the country.
59. Помощь со стороны ЮНИСЕФ, УВКБ и ВОЗ позволила увеличить число регистраций рождений и браков.
59. Support provided by UNICEF, UNHCR and WHO resulted in greater registration of births and marriages.
– Приятные знаки рождения и брака.
Nice indication of birth and marriage.
— Так же, как рождение или брак, — скривив губы, произнес Майкл.
‘As natural as birth and marriage,’ said Michael wryly.
Здесь, по закону, все наши граждане заносятся в официальные списки, даже эта: отмечаются рождения, смерти, браки.
Here, by law, all our citizens are in official records, even eta: births, deaths, marriages.
одно лишь выселение индейцев породило со временем подобие архива, не говоря уж о неизбежных бумагах непрочного людского союза против внешних условий – в данном случае времени и дебрей: о тощей, пожелтевшей, измятой связке путаных, подчас безграмотных земельных пожалований, патентов, передач и актов, списков налогоплательщиков и ополченцев, купчих на рабов, бухгалтерских сводок валютных курсов и фальшивых денег, объявлений о вознаграждении за беглых и краденых негров и прочий живой инвентарь, расписок и закладных, календарных записей о рождениях и браках, смертях, публичных повешениях и земельных аукционах, – все эти три десятилетия постепенно копившихся в железном, похожем на пиратский сундук ящике, он стоял в задней комнате дома, где размещались почтовая контора и лавка фактории, потом, тридцать лет спустя, после побега из тюрьмы и пропажи старинного, чудовищного железного замка, привезенного за тысячу миль из Каролины, ящик перенесли в новую, маленькую, похожую на дровяной сарай пристройку, сооруженную два дня назад у бревенчатой импровизированной тюрьмы с промазанными глиной щелями;
even the simple dispossession of Indians begot in time a minuscule of archive, let alone the normal litter of man’s ramshackle confederation against environment—that time and that wilderness—in this case, a meagre, fading, dog-eared, uncorrelated, at times illiterate sheaf of land grants and patents and transfers and deeds, and tax- and militia-rolls, and bills of sale for slaves, and counting-house lists of spurious currency and exchange rates, and liens and mortgages, and listed rewards for escaped or stolen Negroes and other livestock, and diary-like annotations of births and marriages and deaths and public hangings and land auctions, accumulating slowly for those three decades in a sort of iron pirate’s chest in the back room of the post office-trading post-store, until that day thirty years later when, because of a jailbreak compounded by an ancient monster iron padlock transported a thousand miles by horseback from Carolina, the box was removed to a small new leanto room like a wood- or toolshed built two days ago against one outside wall of the morticed-log mud-chinked shakedown jail;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test