Translation for "речь идет" to english
Речь идет
Translation examples
Когда речь идет о международных правовых документах ...
When it comes to international legal instruments ...
Когда речь идет о сохранении, мы все в одинаковом положении.
When it comes to conservation, we are all in the same boat.
Это особенно актуально, когда речь идет о террористах.
This is especially true when it comes to terrorists.
Это особенно важно, когда речь идет о незаконном обороте наркотиков.
This is particularly important when it comes to drug trafficking.
Так что, фактически, когда речь идет о странах этой категории, возможны все варианты>>.
And basically all options are on the table when it comes to countries in that category.
Принцип коллективной ответственности не может применяться в том случае, если речь идет о финансировании.
The principle of collective responsibility cannot apply when it comes to financing.
Эту приверженность демократии нельзя игнорировать, когда речь идет о реформе Совета Безопасности.
That democratic commitment cannot be overlooked when it comes to the reform of the Security Council.
Ливия не признает половинчатых решений, когда речь идет о выживании человечества.
Libya does not accept half-solutions when it comes to the survival of humankind.
Грузия не является исключением, когда речь идет об угрозах, создаваемых международным терроризмом.
Georgia is no exception when it comes to threats posed by international terrorism.
Но когда речь идет о Стиви...
But when it comes to Stevie...
Нет, когда речь идет о бизнесе.
Not when it comes to business.
Нет, если речь идет о Лили.
Not when it comes to Lily.
Когда речь идет о моей жене.
Not when it comes to finding my wife.
Да, если речь идет о моих пацикетах...
Not when it comes to my clients...
Кроме случаев, когда речь идет о недоумках.
Except when it comes to d-bags.
Когда речь идет о жизни человека...
When it comes to the life of a person... What are you?
— Но не тогда, когда речь идет о моде.
- Not when it comes to fashion.
Никаких разногласий, когда речь идет о необратимом.
There are no split decisions when it comes to irreversibles.
Знаете, когда речь идет о сердечных делах,
You know, when it comes to the matters of the heart,
Хотя, конечно же, я не считаю, что экзаменационные успехи или неудачи играют какую-либо роль, когда речь идет о священном искусстве прорицания.
Not, of course, that I believe examination passes or failures are of the remotest importance when it comes to the sacred art of divination.
— когда речь идет о судьбе державы?
- when it comes to the fate of a power?
Тем более, когда речь идет о пенсионном счете.
Particularly when it comes to something as important as a pension.
Во всяком случае, когда речь идет о стратегии.
Not when it comes to strategy.
– Если речь идет не о девушках. – Да, здесь ты меня поймала.
“Unless it comes in girl form.” “You got me there.”
Но, когда речь идет о чем-то конкретном, не надо забывать, что они все еще коммунисты.
But when it comes right down to it, they’re still Communists.”
– Я построен получше, чем ты, если речь идет о пинках.
I am built better than you are when it comes to taking punches.
— Если речь идет о том, чтобы спасти шкуру, я сделаюсь пиратом.
- If it comes to saving my skin, I'll be a pirate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test