Translation for "реальность жизни" to english
Реальность жизни
Translation examples
Наш народ испытывает на себе горькую реальность жизни под игом израильской оккупации Голан.
Our people are experiencing the bitter reality of life under the yoke of the Israeli occupation in the Golan.
Г-н Лоншам (Гаити) (говорит по-французски): Несчастные случаи - печальная часть реальности жизни.
Mr. Longchamp (Haiti) (interpretation from French): Fatal accidents are a sad part of the reality of life.
В ранее сделанном в Комитете заявлении Палестины была точно передана вызывающая возмущение и горькая реальность жизни под израильской военной оккупацией.
Palestine's earlier statement to the Committee had accurately conveyed the disturbing and bitter reality of life under Israeli military occupation.
Но именно таков образ поведения, и даже утверждение, используемое для отражения реальности жизни; и нам еще предстоит выяснить, как такое явление преодолеть.
This is a pattern of behaviour, and even an assertion, which has been portrayed as reflecting a reality of life; how this is to be overcome has yet to be clarified.
Оценка воздействия на окружающую среду для многих все еще является новым делом, в связи с чем в некоторых случаях неизбежно возникают проблемы с применением ее четких и ясных принципов к сложным реальностям жизни.
Environmental impact assessment is still a young discipline, and problems will inevitably sometimes arise over particular applications of its neat and precise principles to the complex realities of life.
Таким образом, хотя и не существует расовой дискриминации в национальном законодательстве, суровая реальность жизни заключается в вопиющем неравенстве, при котором распределение богатства является чрезвычайно неравномерным и тесно связано с цветом кожи людей.
So although there was no racial discrimination in national legislation, the stark reality of life was one of glaring inequalities, where the distribution of wealth was extremely uneven and closely linked to the colour of people's skin.
47. Г-жа Рашид (наблюдатель от Государства Палестина), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что ее выступление на предыдущем заседании Комитета было краткой, но точной характеристикой горькой реальности жизни в условиях оккупации.
47. Ms. Rasheed (Observer for the State of Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that her statement at the Committee's previous meeting had been a brief but accurate portrayal of the bitter reality of life under occupation.
Точка зрения, которую я только что выразил от имени наших стран, основывается на нашем глубоком осознании реальности жизни в наших странах, где как правительства, так и представители всех слоев общества заняты постоянной борьбой с опустыниванием и засухой.
The affirmation I have just made on behalf of our countries is based on our deep awareness of the reality of life in our countries where both Governments and peoples throughout society are engaged in a permanent struggle against desertification and drought
Однако, печальные реальности жизни, в особенности в тогда, когда им присуща хроническая и опасная конституционная нестабильность, к сожалению, могут привести к свержению существующего режима именно для того, чтобы избежать дальнейшего обострения социальной и политической напряженности в стране, которое может привести к конфронтации и даже к гражданской войне.
However, the sad realities of life, particularly when they are characterized by chronic and dangerous constitutional instability, can unfortunately lead to the overthrow of an existing regime specifically to prevent the exacerbation of social and political tensions in the country that could lead to confrontation or even civil war.
В данном случае неизбежен вывод о том, что нынешняя ситуация во многом объясняется повседневной реальностью жизни в условиях оккупации, и в том числе той практикой, которую палестинцы рассматривают как многочисленные каждодневные унижения, наносимые им нередко преднамеренно, а подчас в рамках бюрократического безразличия к людям, лишенным политической власти.
An inescapable conclusion is that much of the present situation has to do with the daily reality of life under the occupation, including what Palestinians see as the numerous daily humiliations imposed upon them, often deliberately, but sometimes through bureaucratic indifference towards people who lack political power.
Суровая реальность жизни с бабушкой.
The harsh reality of life at Grams'.
Это реальность жизни, каковы люди на самом деле.
That's the reality of life, the way people truly are.
Мы должны поговорить о суровой реальности жизни танцоров.
We need to talk about the cold hard reality of life as a dancer.
То есть, я всегда верил, что тупая, трагичная реальность жизни это всё, что есть,
I mean, I've always believed that the dull, tragic reality of life is all there is,
Сказала, что я убегаю от реальностей жизни.
She told me I was running away from the realities of life.
Но не в его силах было защитить невестку от грубой реальности жизни.
Yet he knew he couldn't protect his sister-in-law from the harsh realities of life.
Несмотря на классовые предрассудки, Ситтас прекрасно осознавал реальности жизни большинства римских граждан.
For all his class prejudices, Sittas was well aware of the realities of life for the vast majority of Rome's citizens.
Да, это был Иоанн, ставший немного взрослее, но такой же, как мне показалось, мечтатель, на которого голая реальность жизни обрушилась со всей своей жестокостью.
He was John, grown older, but still, I thought, a dreamer of dreams upon whom the stark realities of life would fall with a brutal force.
Столько шуму было насчет того, чтобы они могли поехать вдвоем и позабавляться, чтобы им не нужно было прислушиваться, не вернулись ли мы раньше времени, а теперь вот столкнулись с реальностями жизни! Денежки вам нужны!
All that fuss they’d made about going away together just so that they could have a bit of dick without having to listen to see if we’ve come back earlier than expected, but now they’ve come up against the realities of life. You need money!
Для него вся реальность жизни лежала во внешних вещах, для меня же не было иной реальности, чем реальность духа - разума, как я думал в то время, не успев еще осознать, каким грубым насмешником и жестоким хозяином может быть интеллект.
You see how it was: to him the reality of life lay in external things, whereas for me the only reality was of the spirit -- of the mind, as I then thought, not having understood yet what a cruel joker and mean master the intellect can be.
Он посмотрел на детские фигуры, сидевшие со сложенными руками и невидящими глазами в своих монашеских кельях, и его обожгло внезапное убеждение, что их нельзя будет сдвинуть с места, что они будут сидеть вот так до тех пор, пока мир в буквальном смысле слова не обрушится им на головы, слишком далекие от реальности жизни, чтобы понять и побеспокоиться о чем-то, пока не будет слишком поздно.
He looked at the childlike forms that sat with folded hands and unseeing eyes in their monastic cells, and he had a sudden conviction that they could not be moved, that they would sit there until the world fell literally crashing on their heads, too far withdrawn from the realities of life to know or care until it was too late.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test