Translation for "расхождение во взглядах" to english
Расхождение во взглядах
noun
Translation examples
noun
Среди наиболее распространенных рисков, сопряженных с привлечением заинтересованных субъектов, необходимо отметить следующие: во-первых, конфликт интересов или расхождение во взглядах между заинтересованными субъектами; вовторых, невозможность осуществлять привлечение из-за недостаточности финансирования; в-третьих, усталость участников; в-четвертых, неудовлетворенные ожидания; и, в-пятых, неравная степень вовлеченности среди заинтересованных субъектов.
The following are among the most common risks of stakeholder engagement: first, conflict of interest or dissent among stakeholders; second, inability to engage owing to lack of funding; third, participation fatigue; fourth, unmet expectations; and, fifth, unequal level of engagement among stakeholders.
54. Его делегация обеспокоена тем, что контртеррористические усилия должны предприниматься в соответствии с международными нормами в области прав человека и не служить оправданием для подавления законного расхождения во взглядах, ликвидации политических оппонентов и укрепления политической власти, поскольку они представляют собой ту самую террористическую тактику, которую осуждает международное сообщество.
54. His delegation was concerned that counter-terrorism efforts should be conducted in accordance with international human rights norms and not become a justification for suppressing legitimate dissent, eliminating political opponents or consolidating political power, since those were the very terrorist tactics the international community condemned.
В ходе официальных заседаний серьезных расхождений во взглядах почти не было. Ни одна из сторон не пыталась вести переговоры с позиций силы.
Something solid would come out of the sessions. Within the formal process there was little dissent or maneuver. No one held a position of strength.
Успехи христианства изумляли меня еще в Антиохии – и само учение, и процветание религии, несмотря на бесконечные споры между ее почитателями и зачастую полное расхождение во взглядах.
Before I’d left Antioch, I’d been amazed by the success of Christianity, of how it was becoming organized, and how it seemed to thrive on division and dissent.
Решения он всегда принимал сам, но предварительно выслушивал мнения специалистов, чья работа заключалась в поисках политического консенсуса и которые выполняли решение президента, несмотря на расхождения во взглядах. Разведывательные сообщения из Египта были плачевными. В стране воцарилась анархия.
Though final decisions were his alone, he was heavily reinforced by crisis-management veterans who labored in search of a policy consensus and stood ready to carry it out once he gave it his stamp of approval despite dissenting opinions. The intelligence reports from Egypt were mostly all bad.  A state of
noun
В ходе консультаций выявились глубокие разногласия и расхождения во взглядах в вопросе дальнейшего продвижения вперед.
This revealed deep divisions and a lack of agreement on the way forward.
Итоги проведенных обсуждений вызвали разочарование у делегации Нигерии, а расхождения во взглядах по этому вопросу - беспокойство.
His delegation was disappointed at the outcome of the negotiations, and the division on the issue was disturbing.
В противном случае группа правительственных экспертов вместо согласования этого вопроса внесет еще больше разногласий и вызовет расхождение во взглядах.
Otherwise, the panel of governmental experts will produce more division and divergence than convergence.
Для этого необходим нейтральный форум и процесс, посредством которого можно было бы выявить и устранить потенциально наиболее опасные расхождения во взглядах.
A neutral space and a process through which the most potentially dangerous divisions can be identified and addressed are therefore needed.
Партия Народный конгресс также не подписала этот меморандум, что свидетельствует о возможном расхождении во взглядах в Альянсе долины Джубба относительно вопроса о сроке проведения выборов.
The Popular Congress Party also did not sign the memorandum, signalling a possible division in the Juba Alliance on the issue of the timing of elections.
С чувством глубокой тревоги и растущей озабоченности мы наблюдаем за тем, как после Конференции в Рио-де-Жанейро вновь обозначиваются расхождения во взглядах между Севером и Югом по вопросам окружающей среды.
We watch the post-Rio re-emergence of North-South divisions over the environment with deep and growing concern.
8. Имеет место определенное расхождение во взглядах на роль Отдела после утверждения конкретного проекта оказания помощи в проведении выборов координатором (заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам).
8. There are some differences of views on the role of the Division once approval is given by the focal point (the Under-Secretary-General for Political Affairs) for a particular electoral assistance project.
Строгие правила процедуры сужают председательскую сферу маневра и отводят ему роль посредника и миротворца - посредника в случае расхождений во взглядах и миротворца в случае пагубных раздоров в рамках Конференции.
The strict rules of procedure reduce the President's margin of manoeuvre and assign to him the role of mediator and mitigator: mediator between divergent views and mitigator of a potentially pernicious divisiveness within the Conference.
Правительство Эквадора сообщило, что было трудно оказывать поддержку в удовлетворении требований коренных народов, и хотя был налажен диалог с коренными народами, изза расхождений во взглядах в движении коренных народов препятствия сохранялись.
The Government of Ecuador reported that it was difficult to support indigenous peoples' demands and, while there had been established dialogues with indigenous peoples, obstacles remained because there were divisions within the indigenous peoples' movement.
194. Администрация пояснила, что 18месячная задержка с составлением перечня работ была вызвана множеством проблем, в том числе неточной оценкой продолжительности процесса составления перечня работ, которая была сделана при разработке пятилетнего плана; неспособностью выполнить предлагаемый перечень работ усилиями первоначальной рабочей группы; и возникшим позднее расхождением во взглядах между Отделом закупок и Департаментом полевой поддержки относительно закупочной стратегии (после того, как Департаментом полевой поддержки был составлен перечень работ).
194. The Administration explained that the 18-month delay in the statement of work had been caused by numerous challenges, including an inaccurate estimation of the duration of statement of work development when the five-year plan was developed; an inability to execute the proposed statement of work with the initial working group; and subsequently a difference in opinion between the Procurement Division and the Department of Field Support regarding the procurement strategy (after the Department of Field Support had developed the statement of work).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test