Translation for "расстегнуть молнию" to english
Расстегнуть молнию
verb
Translation examples
verb
Я сообщаю об этом, потому что самостоятельно расстегнуть молнию я не смогу.
I'm telling you because I'm going to need help unzipping my fly.
Я могу сама расстегнуть молнию на платье, но хочу, чтобы ты сделала это для меня.
And I can unzip my own dress, but I want you to do it for me.
Она отпустила руль, чтобы расстегнуть молнию своей куртки.
She took her hands off the handlebars to unzip her jacket.
Но вместо этого позволила ему зайти спереди и расстегнуть молнию у нее на джинсах.
Instead she let him reach around in front of her and unzip her jeans.
Куртка с расстегнутой молнией хлопала полами, открыв почти целиком загорелую грудь.
The jacket was unzipped and flapped as he ran, exposing most of his tanned chest.
Почва раскрывается, словно расстегнутая молния, и Хенмер вытаскивает оттуда серый клубень, тяжелый и выпуклый.
The soil splits as if unzipped and Hanmer pulls up a gray tuber, bulging and heavy.
Оуэн пожал плечами. Он чувствовал себя вполне удобно в рубашке с открытым воротом и пиджаке с расстегнутой молнией.
Owen shrugged. He looked quite comfortable in his open-collared shirt and unzipped leather jacket.
У нее ушло не больше секунды на то, чтобы расстегнуть молнию на спине и дать платью упасть к ногам мягкими волнами.
It had taken her less than a second to unzip her dress at the back and let it slip to a pool of crumpled cloth around her ankles.
В холле Квиллер заметил, как два пушистых существа спрыгнули со стула, – сумка Сабрины лежала с расстегнутой молнией.
Qwilleran had entered the foyer in time to see two furry bodies leaping from a chair. Sabrina’s handbag was slouched on the chair seat, and it was unzipped.
Когда позвонил Эрик Пикфорд, Крендлер уже влез в тренировочный костюм для пробежки на свежем воздухе и ему пришлось расстегнуть «молнию», чтобы не перегреться.
KRENDLER WAS dressed for jogging in the cold and had to unzip his running suit to keep from overheating when Eric Pickford called him at his Georgetown home.
Это все, что она могла сделать, чтобы не потянуться вниз, не расстегнуть молнию на его штанах и не направить его именно к той части ее тела, которая пульсировала от неудовлетворенной потребности.
It was all she could do not to reach down, unzip those pants, and guide him straight into the part of her that throbbed with demanding need.
Именно эта мысль придала ей необходимую силу наконец оторваться от него, поправить одежду, откинуть с лица волосы и расстегнуть молнию палатки.
That was the only thing that gave her the strength, finally, to pull away from him and straighten her clothes, push her hair out of her face and unzip the tent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test