Translation for "рассматривать как имеющий" to english
Рассматривать как имеющий
Translation examples
be regarded as having
Подкрепленное право удержания также может рассматриваться как имеющее некоторые последствия залога.
Alternatively, a reinforced right of retention may be regarded as having some of the effects of a pledge.
52. Руководящие указания ЮАИПБ не рассматриваются как имеющие равный статус с Постановлениями по ОПБУ.
The guides issued by SAICA are not regarded as having the same status as Statements of GAAP.
300. Кроме того, объединение, преследующее такую цель, должно рассматриваться как имеющее незаконную цель.
300. Moreover, an association pursuing such a goal is to be regarded as having an unlawful aim.
110. Хотя родственники любого из супругов рассматриваются как имеющие одинаковую степень родства с другим супругом, они не входят в состав его или ее семьи, поскольку не являются прямыми или побочными родственниками.
110. Although the relatives of either spouse are regarded as having the same degree of kinship to the other spouse, they do not form part of his or her family since they are not direct or collateral relatives.
Сэр Ян Синклер выразил сомнение в том, что <<без концепции потерпевшего государства можно обойтись в случае нарушения обязательства erga omnes и что каждое государство без исключения может рассматриваться как имеющее одинаковый интерес в деле>>.
Sir Ian Sinclair was unconvinced "that the concept of the injured State could be dispensed with in the case of a breach of an obligation erga omnes and that every State without exception could be regarded as having an equal interest in the matter".
Страны, которые для контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, используют только эти источники данных, не должны рассматриваться как имеющие потенциал в том случае, когда степень участия национальных статистических органов в подготовке данных ограничена.
Countries relying only on these data sources to monitor Millennium Development Goals progress should not be regarded as having capacity when the degree of involvement of the national statistical system in the production of data is limited.
В рамках Рабочей группы было согласовано, что, если у какой-либо стороны имеется несколько ком-мерческих предприятий, этой стороне должно быть предоставлено право указать, какое коммерческое предприятие следует рассматривать как имеющее наиболее тесную связь с соответствующим договором.
It had been agreed by the Working Group that, where a party had several places of business, it should have the right to indicate which place of business should be regarded as having the closest relationship to the relevant contract.
Ассоциация, целью которой являются нападки на группу лиц по причине их национальности, цвета кожи, расы или религии с помощью высмеивания, клеветы, унижения, угроз или иным образом, рассматривается как имеющая незаконную цель, поскольку такие действия наказуемы в соответствии со статьей 233 а) Уголовного кодекса.
An association whose objective is to attack a group of people on the grounds of their nationality, colour, race or religion by means of ridicule, calumny, humiliation, threats or in another manner would be regarded as having an unlawful objective, since these actions are punishable under article 233 (a) of the General Penal Code.
3. Дело, по которому суд установил, что дисбаланс между выпускниками и выпускницами средних школ, нанятыми компанией-ответчиком в качестве конторских служащих, не может объясняться только дифференцированным по гендерному признаку обращением и не может рассматриваться как имеющее какую-либо разумную связь с дифференцированным по гендерному признаку обращением, и представляет собой необоснованное дискриминационное обращение, основанное исключительно на гендерных различиях, что противоречит государственной политике, предусмотренной статьей 90 Гражданского кодекса, и, следовательно, является незаконным.
3. A case in which the court determined that the disparity between male and female high-school graduate clerical employees at the defendant company could not be explained only by Gender-Differentiated Treatment and could not be regarded to have any reasonable relation with the Gender-Differentiated Treatment constitutes unreasonable discriminatory treatment solely based on gender differences, which violates public policy as stipulated in Article 90 of the Civil Code and is therefore illegal.
52. Руководящие указания ЮАИПБ не рассматриваются как имеющие равный статус с Постановлениями по ОПБУ.
The guides issued by SAICA are not regarded as having the same status as Statements of GAAP.
110. Хотя родственники любого из супругов рассматриваются как имеющие одинаковую степень родства с другим супругом, они не входят в состав его или ее семьи, поскольку не являются прямыми или побочными родственниками.
110. Although the relatives of either spouse are regarded as having the same degree of kinship to the other spouse, they do not form part of his or her family since they are not direct or collateral relatives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test