Translation for "распадаться на части" to english
Распадаться на части
verb
Translation examples
* Hate to see it come apart at the seams. * (грустно видеть, как он распадается на части.)
Hate to see it come apart at the seams.
Он распадался на части, потом таял, и я вскрикивала от ужаса.
It was coming apart and melting and I screamed with horror.
В какой-то момент ему показалось, что его тело распадается на части.
At any moment he felt that his whole shaking body might come apart at the seams.
– Я распадаюсь на части, – сказал я Кэрол. – Я сейчас расплачусь по людям.
"I am coming apart," I said to Carol. "I am about to weep for people."
Каким бы прочным ни был корпус грузовика, он не был рассчитан на такое, и, когда «Вольво» закувыркался по дороге, его корпус начал распадаться на части.
Strong as the body of the truck was, it hadn't been designed for this, and when the roll continued, the truck body started coming apart.
Несколько тел дрейфовали в нескольких сантиметрах от пола, освещаемые таинственным отблеском зарева распадающейся на части фальшивой материи.
The bodies drifted centimeters from their resting places, illuminated by the spooky fireside glow of fake matter coming apart.
Боже мой, – жалуется она, – мир распадается на части, а этот ребенок расстроен тем, что ей приходится уяснять, чем кажутся жизнь и смерть телепату.
My God, she complains, the world's coming apart, and this kid's upset because she has to try to comprehend how life and death appears to a telepath.
— Ни для кого не секрет, — вздохнул Локки, — что Королевство Семи Сущностей распадается на части. Супруги Сальвара невозмутимо потягивали свои напитки и ждали продолжения.
“The Kingdom of the Seven Marrows is coming apart at the seams.” Locke sighed. “This is no secret.” The don and the doña nonchalantly sipped their drinks, saying nothing.
– Если облако так распадается на части, может, к тому времени, как оно доберется до Лукаута, от него ничего не останется, – предположила Келли. – Не рассчитывайте на это, – сказал Коллингдэйл. Еще одна молния промелькнула слева. Большая. Оба астронавта резко пригнулись. Билл тоже. Его изображение исчезло.
“At the rate the cloud’s coming apart,” she said, “maybe there won’t be anything left by the time it gets to Lookout.” “Don’t count on it,” said Collingdale. Another bolt rippled past. A big one. They both ducked. So did Bill. His image vanished.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test