Translation for "раскольнический" to english
Translation examples
adjective
Два других монаха-раскольника не значились в монашеском регистре, поскольку были посвящены в сан Серафимом, раскольническим священником (dikaeos) скита.
The other two schismatic monks were not recorded in their respective monks' registers, but they had been tonsured by Seraphim, the Schismatic Prior (Dikaeos) of the Skite.
Почитание другого имени (раскольнического архиепископа Нью-Йорка Виталия, главы "русской зарубежной церкви"), а не имени Вселенского патриарха.
Veneration of another name (that of the schismatic Archbishop of New York, Vitalius, Head of the 'Russian Church outside Russia') instead of the name of the Oecumenical Patriarch.
20 мая 1992 года четверо монахов из раскольнической церкви - Серафим Бобич, Иоанникиос Абернерти (выходцы из Соединенных Штатов, русского происхождения, получившие греческое гражданство), Николас Шевелдински и Митрофанес Бентинья (граждане Соединенных Штатов русского происхождения), все - члены духовной раскольнической организации, известной под названием "русской зарубежной церкви", - были выселены из скита Ильи-Пророка при монастыре Пантократос, расположенного на горе Афон.
On 20 May 1992, four schismatic monks, Seraphim Babits, Ioannikkos Abernerthy (American nationals of Russian origin who had acquired Greek citizenship), Nikolaos Seveldisky, and Mitrophanes Bentiya (American nationals of Russian origin), all members of the para-ecclesiastical and schismatic organization known as the 'Russian Church outside Russia', were expelled from the skite of Prophet Eliash, a dependency of the Monastery of the Pantocrator on Mount Athos.
Она руководствуется просвещенностью своего народа и его решимостью вести борьбу с радикальной раскольнической идеологией, которую террористические группы стремятся распространить, идеологией, в которой нет ничего священного, включая молитвенные дома со всем их историческим и духовным значением.
It is motivated by the awareness of its people and their insistence on confronting the radical, schismatic ideology that the terrorist groups seek to spread, an ideology in which nothing is sacrosanct, including houses of worship, with all their historical and spiritual significance.
Вот почему патриархальный экзархат, комитет Священной конгрегации и собрание старейшин единодушно постановили изгнать указанных монахов из скита, если они откажутся покаяться и не расстанутся с раскольнической доктриной (что в действительности и произошло), и решили немедленно занять их помещения (см. выше).
For that reason the Patriarchal Exarchy, the Community Committee and the Assembly of Elders unanimously decided that the monks in question should be removed from the skite if they insisted on being unrepentant and schismatic - which proved to be the case - and proceeded to occupy the premises immediately (see above).
Н.Ф. Карпенко потребовал в категорической форме, чтобы архиепископ Сумский и Ахтырский Евлогий совершал совместные службы с раскольническим <<архиепископом>> Мефодием в Спасо-Преображенском кафедральном соборе Сумы, после чего обвинил духовенство канонической Церкви в нежелании молиться за погибших на Майдане.
N. F. Karpenko categorically demanded that Archbishop Eulogius, archbishop of Sumy and Akhtyrka, conduct joint services with the schismatic Archbishop Methodius in the Holy Transfiguration Cathedral in Sumy. He then blamed the priesthood of the canonical Church of unwillingness to pray for those killed at Maidan.
Заслуживает сожаления тот факт, что Конференция Организации Объединенных Наций по разоружению оказалась в тисках раскольнической инерции и даже не смогла выработать программу работы на последние несколько лет, не говоря уже о стратегии избавления мира от ядерного оружия в установленные сроки.
It is disappointing that the United Nations Conference on Disarmament has been caught in the prison of schismatic inertia and has not been able even to produce a programme of work for the past several years, let alone a strategy to rid the world of nuclear weapons within a specified time frame.
Эльмингард был возведен семнадцать веков назад в качестве убежища для монахов. Это было время чумы и раскольнических войн, оставивших глубокий шрам в истории Гудрун.
Elmingard had been built as a monastic retreat seventeen hundred years earlier, during a period of plague and schismatic war that had marred Gudrun’s history.
Если же вы попытаетесь сбежать отсюда, они решат, что вы хотите создать новую, “раскольническую” семью и, может быть, даже переманить туда осколки семьи, чтобы организовать собственный Клан и конкурировать с нашим.
If you try to leave, they will think you are trying to form a new schismatic family, maybe even lure away family splinters to set up your own Clan to rival ours.
Донесения с планеты, подтверждаемые и другими источниками, гласили, что стандартный год или два назад от его секты отпочковалась раскольническая фракция, основавшая собственное поселение километрах в ста от первого.
Reports from down there, readily confirmed, said that a standard year or two ago, his sect had splintered, with a schismatic faction moving away a hundred kilometers or so to establish its own settlement.
adjective
Включая: все аспекты организации церквей, ритуалы, церковные должностные лица, их оклады и пенсии, церковные здания, церковная земля, присоединение к официальной церкви и выход из нее, паства, образуемая в результате добровольного объединения прихожан, освобождение прихожан от обязанности пользоваться услугами приходского священника, раскольнические верования, законодательство о государственных праздниках и выходных днях.
Including: all aspects of church organisation, rituals, church officials, their salaries and pensions, church buildings, churchyards, admission into and withdrawal from the Established Church, congregations formed by voluntary association of parishioners, release of parishioners from the obligation to use the services of the incumbent clergyman, Dissenting creeds, public holidays legislation.
adjective
Еще более серьезной проблемой является продолжающееся разрушение строящихся объектов в результате нападений раскольнических группировок в некоторых районах страны.
Of more serious concern is the continuing destruction of newly constructed facilities by ongoing dissident attacks in several parts of the country.
Хотя этот кризис достиг общенационального уровня, ситуация была взята под контроль после вывода из города войск, верных раскольническим элементам.
While the crisis reached the national level, the situation was brought under control with the withdrawal of troops loyal to the dissident elements from the town.
В истории было немало случаев, когда разного рода диссидентские раскольнические, еретические и реформистские течения в один прекрасный день превращались в религии или религиозные движения.
History contains many examples of dissident movements, schisms, heresies and reforms that have suddenly given birth to religions or religious movements.
57. Через десять лет после согласования условий мира между правительством и Коммунистической партией Филиппин - Новой Народной армией (КПФ-ННА) раскольнические прокоммунистические вооруженные группы начали проявлять активность во многих районах.
A decade after the government negotiated peace with the Communist Party of the Philippines-New Peoples Army (CPP-NPA), dissident Communist armed groups were beginning to become active in many areas.
Однако 26 мая 2004 года в Букаву, Южная Киву, вспыхнули бои между войсками, верными переходному правительству национального единства, и войсками, преданными раскольническим фракциям из бывшего Конголезского объединения за демократию -- Гома.
On 26 May 2004, however, fighting broke out in Bukavu, South Kivu, between troops loyal to the Government of National Unity and Transition and those loyal to dissident factions of the former Congolese Rally for Democracy-Goma.
Более того, государству следует отменить законы о борьбе с богохульством, законы о запрещении обращения в другую веру и уголовные законы, содержащие дискриминационные положения в отношении отдельных лиц в соответствии с их принадлежностью к определенной религии или вероисповеданию или объявляющие вне закона их "раскольническую" деятельность.
Moreover, the State should repeal anti-blasphemy laws, anti-conversion laws and criminal laws that discriminate against certain people according to their religious affiliations or beliefs or criminalize their "dissident" practices.
Положение нашей молодежи усугубляется отсутствием доступа к предметам первой необходимости, таким, как питьевая вода и средства санитарии, а также первичному начальному образованию в сельских районах, особенно в тех, которые были затронуты войной и непрекращающимися нападениями раскольнических группировок.
The situation of our youthful population is further affected by lack of access to basic necessities of life such as safe drinking water and sanitation, as well as basic primary education in the rural areas, especially those affected by the war and continuous, recurrent dissident attacks.
42. 30 сентября 2013 года в военном лагере Кати вспыхнул мятеж, который подняла раскольническая группа сторонников бывшего Национального комитета по восстановлению демократии и возрождению государства, в который входили члены хунты.
42. On 30 September 2013, a mutiny broke out at the Kati military barracks, started by a dissident group belonging to the former Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État (National Committee for the rehabilitation of democracy and the restoration of the State), which included members of the junta.
При этом, по мнению выступающего, маловероятно, чтобы солдаты и офицеры, собиравшиеся совершить преступления, грозившие им военным трибуналом, назвали, как это утверждается, свое имя и свой личный номер, и удивительно, что, несмотря на ужасный характер этих преступлений, раскольнические силы ждали шесть лет, прежде чем выступить с обвинениями.
It was hardly likely that soldiers and officers committing crimes at the risk of being court martialled would have revealed their identity or service numbers, as alleged. If such unspeakable crimes had been committed, it was surprising that the dissident forces should have waited six years before reporting them.
35. В связи с высказанной членами Комитета озабоченностью относительно функционирования Специального уголовного суда и мнения полиции и правительства о том, что сохраняется реальная угроза для публичного порядка и системы управления, он говорит, что по-прежнему продолжают свою деятельность раскольнические группировки подрывных республиканских организаций и организованные преступные группировки, которые стремятся подорвать систему уголовного правосудия путем запугивания присяжных.
Addressing the Committee's concerns about the operation of the Special Criminal Court and the perception of the police and Government that there continued to be a credible threat to public order and administration, he said that there was continued activity on the part of dissident and subversive Republican organizations and organized criminal gangs who sought to undermine the criminal justice system through the intimidation of juries.
(Partido Obrero de Unificaciуn Marxista) была одной из тех раскольнических коммунистических партий, которые появились в последнее время во многих странах, как оппозиция «сталинизму», то есть действительному или мнимому изменению курса коммунистической политики.
(Partido Obrero de Unificacion Marxista) was one of those dissident Communist parties which have appeared in many countries in the last few years as a result of the opposition to 'Stalinism'; to the change, real or apparent, in Communist policy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test