Translation examples
Разъединить сцепное устройство между прицепом и тягачом.
Disconnect brake coupling between trailer and drawing vehicle
Разъединить сцепное устройство тормозов между прицепом и тягачом.
Disconnect brake coupling between towing vehicle and trailer.
Разъединить сцепное устройство тормозов между тягачом и прицепом.
Disconnect braking system coupling between towing vehicle and trailer.
34. Необходимо, чтобы контактный провод по всей длине туннеля можно было разъединить со стороны входов, порталов и аварийных выходов.
34. Disconnection of the overhead electricity lines for the entire tunnel should be possible from entrances, portals and emergency exits.
76. На данном этапе следует подчеркнуть тот момент, что главы III, IV и V части первой в известной степени разъединены по сравнению с главами II и III, которые связаны фундаментальным принципом, установленным в статье 3.
76. The point to be stressed at the present juncture was that Chapters III, IV and V of Part One were somewhat disconnected in comparison with Chapters II and III, which were linked by the basic principle set forth in article 3.
Пользуясь случаем, позвольте мне еще раз высказать в этой уважаемой Ассамблее нашу серьезную обеспокоенность совершаемым сегодня иностранными силами ущемлением политической свободы многих из наших стран; отказом живущим на той или иной территории людям в праве свободно распоряжаться своими землями; отказом в свободе в силу несправедливости глобального мирового порядка, который установил границы многих наших территорий, разъединив народы, семьи и культуры, и который отлучил нас от традиций наших предков.
Let me take this opportunity once again to reiterate to this eminent Assembly our serious concerns over the infringement by foreign forces on the political freedom of many of our nations today, a right denied to the people of the land to exercise their freedom to control their lands, a freedom denied by the injustices of the global world order that demarcated many of our lands, dividing peoples, families and cultures and disconnecting us from the traditions of our ancestors.
Чёрт! Опять разъединили!
Damn, disconnected again.
Похоже, нас разъединили.
Guess we got disconnected,
Кажется, нас разъединили.
I guess we got disconnected.
Эй, Моника, нас разъединили.
Hey, monica, we got disconnected.
- Огги, ты должен разъединиться.
Oggy, you need to disconnect.
Передал, что его разъединили.
He said he got disconnected.
Она разъединена с коллективом.
She is disconnected from the collective.
Что, если вы не сможете разъединить?
What if you are unable to disconnect?
Ему казалось, что ум и тело у него странно разъединены: руки и ноги двигались, не получая сознательных указаний, как будто в теле, которое ему вскоре предстояло покинуть, он был пассажиром, а не водителем.
His body and mind felt oddly disconnected now, his limbs working without conscious instruction, as if he were passenger, not driver, in the body he was about to leave.
Я хмыкнул и разъединился.
I smiled and disconnected the phone.
Послышался еще один щелчок, и связь разъединилась.
There was another click, and the phone disconnected.
Я видел, как она закивала и разъединилась.
I saw her nod and disconnect the switchboard.
Стоило нам уйти, телефон разъединили.
The telephone was disconnected as soon as we left.
Даже когда связь разъединили, он продолжал смотреть на нее.
Even after disconnecting, he held her stare.
Я этим займусь, — ответил Сайкс и разъединился.
I've got it covered," said Sykes, and disconnected.
Как только он разъединился, телефон немедленно зазвонил снова.
As soon as he disconnected, the telephone immediately rang again.
Я не собираюсь оплачивать еще один междугородный… Она разъединила связь.
I’m not racking up another long distance-” She disconnected.
Он устало дал сигнал стражникам, и телефон разъединили.
Wearily, he signalled for the guards and had the telephone disconnected.
Оба разъединились одновременно, и Темпл медленно положил трубку.
Both men disconnected, and Temple slowly replaced the receiver.
verb
Наша связь с коллективом была разъединена.
Our link to the collective has been severed.
Я была бы уверена, они бы не разъединились никогда
♪ I'd be sure they would not sever
Хотя их клювы разъединены, они пытаются клевать друг друга.
Although their beaks are severed, they attempt to peck each other.
Мы разъединим некоторые прожилки, которые соединяю правое и левое полушария его мозга.
We'll be severing some of the fibers that connect the rightnd left hemisphere of his brain...
Помнишь, мы изучали, что если бы кто-то разъединил человеческий спинной мозг, человек немедленно был бы парализован?
Remember we learned that if somebody severed the human spinal cord, they'll become instantly paralyzed?
Так что если разъединить один провод, предохранители перегорят во всем сдании. и у бомбы отключится питание.
So if you sever one wire, it will blow fuses in the entire building and shot off power to the bomb.
Но что-то в тебе разъединилось навсегда.
But something in you is severed forever.
Он может разъединить мир с «Вулканом-3».
he can sever the world from Vulcan 3.
Он молился, чтобы кости выдержали еще немного и не разъединились.
He only prayed his bones held a little longer without severing.
Чуть позже она проснулась от ощущения, что Роум отодвигается, осторожно разъединяя их руки и ноги.
Several minutes later she was almost asleep when she was awakened by the feel of him moving away from her, cautiously disengaging their limbs.
Он даже пытался на листке почтовой бумаги с гербом поместья набросать план, который позволил бы разъединить воюющие стороны.
He actually tried to work out, on several sheets of Highfold notepaper, a plan that would keep apart the most bitterly antagonistic of the guests.
Все, что ему оставалось сделать, — это разъединить телефонную связь между сторожкой и домом — иными словами, перерезать провода за окном буфетной дворецкого.
All he had to do was sever the connection between the lodge and the house—that is, cut the wires outside the butler's pantry window.
Открытый человеческий страх, смирение — и затем отзвук резкой жгучей боли, когда, вспыхнув, мелькнуло лезвие и разъединило кольцо и обладателя…
Honest human fear, resignation - and then the echo of sharp, burning pain as a bright blade flashed, severing the ring from its owner.
Этот принцип не следует нарушать, разъединяя предписания, касающиеся вагонов-батарей/транспортных средств - батарей, с одной стороны, и контейнеров-цистерн с несколькими отсеками - с другой.
This principle should not be violated by dissociating the requirements for battery—wagons/battery-vehicles and multiple-element tank-containers.
На мгновение разъединились два разума Эдмонда, со всех сторон осмысливая утверждение Ванни.
For a moment Edmond’s minds dissociated, considering separately this statement.
Он был лишен членов, разъединен, расселен, вскрыт, расчленен, размешан, разрушен, разведен, разделен.
He is dismembered, disintegrated, dispersed, dissected, disjoined, dissociated, disunited, disrupted, divorced, detached, divided.
verb
Миграция может разъединить семьи.
It can divide families.
Вместо того, чтобы разъединить нас, они нас объединили.
Rather than divide us, they united us.
Не надо позволять разделить Сараево колючей проволокой и высокими стенами, так как и нас это разъединит еще больше.
Do not allow Sarajevo to be partitioned by barbed wire and high walls, for all of us will be divided a little bit more.
Так что глобализация, которая в теории теснее сплачивает нас, на практике несет с собой опасность еще более нас разъединить.
So globalization, which in theory brings us all closer together, in practice risks dividing us and driving us further apart.
Эта чрезвычайная Конференция Организации Объединенных Наций имеет важнейшее значение и не только по причине кризиса, но и потому, что она объединила нас, хотя могла бы легко разъединить нас.
This is an extraordinary United Nations Conference, not just because of the context of crisis, but also because it has united us when it could easily have divided us.
Как избранный представитель 180 миллионов пакистанцев, которым угрожает эта ненависть, я отвергаю тех, кто хотел бы нас разъединить, и поддерживаю тех, кто хочет объединить нас как творения нашего единого и единственного Бога.
As the elected representative of 180 million Pakistanis suffering from that menace of hatred, I reject those who would divide us and rally around those who would unite us as creations of the one and only God.
Важно прилагать все усилия в целях объединения в то время, когда нас хотят разъединить, взаимодействовать там, где хотят нас поссорить, и сообща с полным состраданием и гуманностью относиться к тем, кто проповедует нетерпимость и позицию <<мы против них>>.
It is important that we do all we can to unite when they want to divide, to reach out to each other where they want to separate, and, together, bring the full force of compassion and common humanity to bear on those who preach intolerance and the "us versus them" paradigm.
Оратор отмечает, что как обсуждение, так и принятие резолюции по вопросу смертной казни противоречат принципам Устава Организации Объединенных Наций относительно невмешательства во внутренние дела государств и не изменят позицию, занимаемую странами по данному вопросу; вместо этого они лишь еще больше разъединят их.
She pointed out that both the discussion and the adoption of a resolution on the death penalty ran counter to the principles of the Charter of the United Nations on non-interference in the internal affairs of States and would not change the position which countries held on the issue; instead, it served only to divide them further.
Сотрудничество между умеренными группировками, которые отражают мнение большинства членов основных политических партий, стало давать свои плоды: учреждения, которые раньше были разъединены по этническому принципу, были объединены; были сделаны назначения гражданских служащих в соответствии с новым Законом о гражданской службе, а в июне был принят единый городской бюджет.
Cooperation between the moderate majorities of the main political parties started to show its effects as once ethnically divided institutions were unified, civil service appointments in line with the new civil service law were made, and a unified city budget was passed in June.
Она хотела бы получить дополнительную информацию относительно практических мер, принятых в целях борьбы с торговлей женщинами в районах, в которых Мьянма граничит с пятью соседними странами, и, в частности, как власти на практике осуществляют запрет, согласно которому женщины в возрасте от 16 до 25 лет не могут пересекать границу, если их не сопровождает законный опекун, в ситуации, когда так много семей оказалось разъединено.
She wished to know more about any practical measures taken to control trafficking in women along Myanmar's borders with its five neighbours, and, in particular, how the authorities enforced the prohibition on women between the ages of 16 and 25 years crossing the border unless accompanied by a legal guardian, in a situation where so many families were divided.
Контроль разъединил нас.
The control divides us.
Она пытается нас разъединить.
She's trying to divide us.
Вы там все разъединены.
But out there, you're all divided.
Они разъединили нас. Этим хреновым соглашением.
They divided us... with that fucking agreement.
То, что Бог соединил, человеку не разъединить.
What God has joined men must not divide.
То, что Бог соединил, не дано разъединить человеку.
And that which God has joined together, let not man divide.
Тогда возвращайся обратно и веди себя так, будто он нас разъединил.
Then you just go back in there and act like he's divided us.
Сегодня я с гордостью сижу перед вами и говорю, что все ошибки будут исправлены прошлое станет настоящим а США снова разъединятся!
Today, I'm proud to be able to sit before y'aII and tell you that the wrongs will be righted the past made present the united, divided!
Хочу повторить еще раз: в свете возрождения лорда Волан-де-Морта мы сильны настолько, насколько мы едины, и слабы настолько, насколько разъединены.
I say to you all, once again—in the light of Lord Voldemort’s return, we are only as strong as we are united, as weak as we are divided.
И вот тогда она разъединит нас и я погибну.
When that happens she will have divided us and I will be destroyed.
И она навсегда не только физически, но духовно была разъединена с ним, и поправить этого нельзя было.
And she was forever- not physically only but spiritually- divided from him, and it was impossible to set this right.
Ради его, читателя, пользы, я объединила вместе то, что он должен разъединить ради моей.
I have united for their case what they must divide for mine.
— Мы будем вместе целую вечность, мое сокровище. Никто и ничто никогда не сможет разъединить нас.
“That would not be long enough for me! We will be together for Eternity, my precious, because we are no longer two people, but one, and nothing can ever divide us.”
Но было ли их достаточно много, чтобы править всеми теми планетами, которые они разъединили и завоевали? Планеты невелики только по сравнению с разделяющей их бездной.
but had there been enough of them to rule over all the worlds they had divided and conquered? Planets were very large places, on any scale but that of the spaces in between them.
Больше всего она проклинала этого непрошеного узурпатора за то, что он встал на пути ее отношений с Эдвардом. Она теперь не могла уже сопровождать мужа на мероприятия, ее внешний вид, как она догадывалась, разочаровывал его, хотя он ничего не говорил. Это уже частично разъединило их, превратив ее из партнера в будущую маму, над которой трясутся женщины и врачи и для которой оказались под запретом верховая езда, теннис и другие виды физической активности, доступные недавно им обоим.
Most of all she cursed this unwanted usurper for coming between her relationship with Edward: for the fact that she could no longer accompany him to social functions, for her appearance, which she knew disappointed him, even if he didn’t say it, and for the fact that already it had somehow divided them, turning her not into a partner, but into an impending mother, to be fussed over and protected by womenfolk and doctors, to be banned from riding or playing tennis or any of the other physical things they had enjoyed together. He was already seeing her differently; she knew it.
verb
Противоборствующие силы в настоящее время разъединены и началась демобилизация.
Opposing forces are now separated and demobilisation has begun.
а) разъединить элемент, связанный с мобильностью, и элемент, связанный с трудными условиями;
(a) Separate the mobility element from the hardship element;
2. Вооруженные силы сторон будут разъединены в соответствии со следующими принципами:
2. The military forces of the parties will be separated in accordance with the following principles:
Направленные на место события военнослужащие МООНЦАР взяли ситуацию под контроль и разъединили чадцев и центральноафриканцев.
MINURCA deployed to control the situation by separating the Chadians and the Central Africans.
Военнослужащие ИДФ разъединили обе стороны и объявили этот район закрытой военной зоной.
IDF troops separated the two sides and declared the area a closed military zone.
- страна живет в мире, противостоящие силы разъединены и основа для обеспечения безопасных условий создана;
- The country was at peace, the opposing forces separated and a background of secure conditions created;
3. Семьи, которые были разъединены в результате перемещений, должны быть воссоединены по возможности в кратчайшие сроки.
3. Families which are separated by displacement should be reunited as quickly as possible.
Кроме того, несколько мужчин были разъединены с их семьями в течение нескольких дней после прибытия группы в Сеховичи.
Additional men were separated from their families in the days following the group's arrival in Sehovici.
Судьба разъединила нас.
Fate has separated us.
Разрешите вас разъединить?
Allow me to separate you?
Створки митрального клапана необходимо разъединить.
The heart valves have to be separated.
Теперь мы попробует разъединить корабли.
We're going to try and separate the ships now.
Я только что разъединила артерии малышей.
ADDISON: I just separated the babies' arteries.
Вот почему он рекомендовал разъединить близнецов.
That's why he recommended separating the twins.
Того, кто разъединит тебя и всадника.
Someone who can separate you from the Horseman.
Нас разъединили по пути в спортзал.
We got separated on the move to the gym.
Да, думаю будет непросто разъединить их.
Yes, I think we will have trouble separating them.
К сожалению, за столом их разъединили.
       Unfortunately he was separated from him at table.
Алдаран разъединил браслеты новобрачных.
Aldaran unlocked the bracelets, separated them.
– Значит, их разъединили по невежеству или по несчастной случайности.
Then they were separated through ignorance or by accident.
— Хотел бы я посмотреть на того, кто попытается разъединить нас!
“I’d like to see someone try to separate us.”
Ничто не смогло бы разъединить его от с его самолётом.
Nothing would ever separate him from his aircraft.
Вернувшиеся с мельницы мужчины разъединили дам.
The gentlemen came home from the mill and separated the ladies.
Но истинные приказы они получат лишь после того, как разъединятся.
They won’t get their real orders till after they separate.”
Неподалеку от орегонского побережья такшипы разъединились.
Just off the Oregon coast the ships were separated.
Последний раз я видел тебя, когда банда гоблинов разъединила нас.
Last I saw you, we got separated by goblin bands.
Да, наши два мира разъединены и мы принадлежим каждый своему.
Our two worlds are separated. We belong to different places.
verb
Коекто долгое время пытается разъединить и антагонизировать кубинский и пуэрто-риканский народы, однако глубокие чувства братства и солидарности между ними будут жить вечно.
While some had long sought to disunite and create antagonism between the Cuban and Puerto Rican peoples, the deep fraternity and solidarity between them would always endure.
Что ни делай, как ни старайся, но если не разъединить и не рассеять жителей города, они никогда не забудут ни прежней свободы, ни прежних порядков и при первом удобном случае попытаются их возродить, как сделала Пиза через сто лет после того, как попала под владычество флорентийцев.
And whatever you may do or provide against, they never forget that name or their privileges unless they are disunited or dispersed, but at every chance they immediately rally to them, as Pisa after the hundred years she had been held in bondage by the Florentines.
Годы, однако, шли, не, разъединяя графиню и Оливье.
      Years passed, however, without disuniting them.
verb
Разъединить их не удастся никому.
No one can uncouple them.
Ну, возможно, я смогу разъединить поезд с баками, оставив их позади.
Well, maybe I can uncouple the engine and leave the tanks behind.
Разъедините стержни заземления на станции три, помогите с восстановлением щита, и вы с вашими друзьями сможете покинуть базу невредимыми.
Uncouple the grounding rods at station three, assist with the reactivation of the shield and you and your friends can leave here, unharmed.
Там есть четыре подсистемы, которые необходимо разъединить для выключения.
There are four subunits that have to be uncoupled.
Длилось это почти два часа, а когда они наконец разъединились и перевели дух, то оказалось, что они в буквальном смысле плавают в луже пота и прочих телесных жидкостей.
They went at it that way for the better part of two hours, and when at last they uncoupled, they lay panting in a veritable pond of perspiration and sundry other moistures.
2.2.3.1 Если официальное утверждение предоставляется на основании пункта 6.4.1.3.3 настоящих Правил и пункта 1.6.1 настоящего приложения, то в этом случае достаточно указать, что никакая часть ремня не должна разрушиться или разъединиться и что скорость перемещения исходной точки на грудной клетке при ее перемещении на 300 мм не должна превышать 24 км/ч.
2.2.3.1. In the case of approval following paragraph 6.4.1.3.3. of this Regulation and paragraph 1.6.1. of this annex, it is only specified that no part of the belt shall be destructed or disengaged, and that a speed of 24 km/h of the chest reference point at 300 mm displacement shall not be exceeded. 2.3.
1. Мое Правительство полностью согласно с Генеральным секретарем, когда он характеризует временную зону безопасности (ВЗБ) как <<важнейший первый шаг в рамках усилий, направленных на то, чтобы вызвать доверие, разъединить войска и дать правительствам обеих стран возможность принять меры к возвращению беженцев и вынужденных переселенцев и оживить экономику на местах>>.
1. My Government fully agrees with the Secretary-General's characterization of the Temporary Security Zone (TSZ) as "a critical first step to instil confidence, disengage troops and allow both Governments to arrange for the return of refugees and internally displaced persons and revive local economic life".
Эта зона, которая по своему характеру является временной и никоим образом не предопределяет окончательный статус тех или иных спорных районов, является важнейшим первым шагом в рамках усилий, направленных на то, чтобы вызвать доверие, разъединить войска и дать правительствам обоих стран возможность принять меры к возвращению беженцев и вынужденных переселенцев и оживить экономику на местах.
The Zone, which is temporary in nature and in no way prejudges the final status of any contested areas, is a critical first step to instil confidence, disengage troops and allow both Governments to arrange for the return of refugees and internally displaced persons and revive local economic life.
В заявлении Председателя от 9 апреля 1996 года (S/PRST/1996/16) Совет Безопасности, в частности, выразил глубокую озабоченность по поводу вспышки боевых действий в Монровии и быстрого ухудшения положения на всей территории Либерии и призвал все группировки незамедлительно прекратить огонь, разъединить свои силы и восстановить правопорядок в городе.
In a presidential statement dated 9 April 1996 (S/PRST/1996/16) the Security Council, inter alia, expressed grave concern at the outbreak of fighting in Monrovia and the rapidly deteriorating situation throughout Liberia and called on the factions to cease fire immediately, disengage their forces and restore law and order in the city.
22. Мой Специальный представитель обратил особое внимание вице-президента Бембы и президента Кабилы на следующие аспекты: a) необходимость немедленного прекращения боевых действий; b) необходимость того, чтобы силы обеих сторон разъединились и отошли на свои прежние позиции; и c) необходимость проведения как можно скорее встречи между президентом Кабилой и вице-президентом Бембой -- либо при международном посредничестве, либо без него, с тем чтобы они обязались соблюдать некоторые элементарные правила поведения в ходе избирательного процесса.
22. My Special Representative emphasized to Vice-President Bemba and President Kabila that: (a) hostilities should immediately cease; (b) the forces of both camps should disengage and withdraw to their earlier positions; and (c) President Kabila and Vice-President Bemba should meet as soon as possible, with international mediation or not, and commit to some basic rules of conduct to be adhered to during the electoral process.
Запорные устройства разъединены...
Locking arms disengaged...
Я не могу разъединить связь.
I cannot disengage the link.
Должен быть способ разъединить всю систему.
There must be a way to disengage the entire system.
Это означает, что животное, разъединяя резцы, опускало нижнюю челюсть, немного двигая ей из стороны в сторону, а затем, используя свои коренные зубы как направляющие, вкладывало клыки внутрь этих "карманов" напротив.
What that meant is, the animal would disengage the incisors, drop the jaw down, move it slightly sideways, and guide the slicing blades here by running the inside of this flange against the canine tooth.
Они разъединились и легли рядом.
They disengage and roll apart.
Когда они разъединились, Сарм повернулся ко мне.
When they disengaged themselves, Sarm turned to face me.
Десять минут ушло на то, чтобы разъединить и убрать велосипеды.
It took ten minutes to disengage the bicycles and put them away.
Скажи ему разъединиться, если он сможет или действовать осторожно, чтобы не быть окруженным.
Tell him to disengage if he can or to take care not to be surrounded.
Постепенно он разжал пальцы, выпустил ее волосы, и их тела разъединились.
Gradually, he unsnarled his fingers from her hair and disengaged their bodies.
Еще пять секунд ушло на то, чтобы разъединилась внутренняя блокировка, и регулятор давления внутри выровнял его с наружным.
It took five more seconds for the interlocks to disengage and for the pressure regulator to equalize with external atmosphere.
Только через несколько минут Джо заставил себя оторваться от ее рта и осторожно разъединить их все еще спаянные воедино тела.
A little while later he forced himself to stop kissing her and gently disengaged their bodies.
Как только два судна разъединились, дядя Стюарт снова подключил энергопитание и нетерпеливо посмотрел на экран сонара.
As soon as we had disengaged, Stewart slapped the inboard circuits back into life again and peered anxiously into the microsonar.
Позже Спирос Гульбенкян сказал задумчиво: — Возможно, быть молодым было не так уж и плохо. — Это было сказано во время краткого периода, когда они разъединились и были отдельно друг от друга.
Spyros Gulbenkian later said wistfully: "Perhaps being young was not so bad after all." This was during a brief spell during which they disengaged and were themselves apart again.
verb
В 1975 году островная колония Гилберта и Эллис разъединилась.
In 1975, the Gilbert and Ellice Islands Colony was decoupled.
27. Такая программная система является главной целью в процессе перехода на путь низкоуглеродного развития, которая разъединит спрос на энергоресурсы и экономический рост.
Under such a policy framework, the main goal in pursuing a low-carbon development path will be to decouple energy demand from economic growth.
Мне только нужно разъединить реле ОДН.
I just need to decouple the ODN relays.
И даже если нас разъединить, он лишь получит свободу творить свои злодеяния.
And even if we could be decoupled, I'd only free him to continue his rampage.
verb
Прошу разрешения разъединить сцепку снаружи.
Permission to go outside and detach the coupling.
Если я смогу найти способ сломать пептидную связь, может быть, я смогу разъединить третью цепочку и расплести рукоделие Николы.
If I can find a way to break the peptide bond, I might be able to detach the 3rd strand and undo Nikola's handiwork.
Давайте разъединим наши метаданные в последний раз. Чтобы в последней цепочке переписки не осталось вашего настоящего имени.
"Let's disassociate our metadata one last time... so we don't have a record of your true name in our final communication chain.
— Теперь лфэ, — сказал Арло. — Сможете ли вы разъединиться и преобразоваться в два или более существ в какой-нибудь необозреваемой пещере?
“Now the Lfa,” Arlo said. “Can you disassociate, then reform as two or more subentities in some unobserved cavern?”
— Ну, если Мэллори Рингесс сумел преобразиться в свет сам, он мог просто разъединить и аннигилировать атомы своего корабля.
"I suppose that if Mallory Ringess could transfigure himself into light," Kiyoshi said, "he could cause the atoms of his ship simply to disassociate and evaporate into the air."
verb
Когда они разъединились, она улыбнулась ему, достала из свой сумочки карточку-ключ, вставила ее в прорезь замка и открыла дверь.
They smiled at each other, and she got the card from her bag and unlocked the door.
» Неужели я ей небезразличен? – снова спросил себя Ранульф. – Или она просто наслаждается радостями супружеской близости?« Он медленно прошел через комнату, направился в спальню, ни на миг не давая их телам разъединиться, и положил драгоценную ношу на постель. Сам лег сверху и начал осторожно двигаться, боясь, что причинит любимой боль. Но Эльф откровенно млела, буквально купаясь в нежных ласках, и тихо стонала.
Does she care? he asked himself again. Or is it simply that she enjoys the privileges of marriage? He walked through the solar into their small bedchamber, never allowing their bodies to unlock, and laid her back upon the bed. Gently he pistoned her, anxious for any sign of distress on her part, but Elf was plainly enjoying her husband's tender ardor. “Ahhhh!”
verb
Предательство Кейна сперва разъединило Меч Сатаки, но безумный двойной обман Ортеда навлек несчастье на них обоих.
Treachery on Kane's part had first sundered the Sword of Sataki, but Orted's final insane double-cross had brought on disaster for them both.
Так или иначе, мифология и религия переплелись — а может быть, когда–то в давние времена их разъединили, — и с тех пор они медленно, через лабиринт ошибок, через хаос движутся к новому слиянию.
Yet these things have in fact become entangled—or maybe they were sundered long ago and have since groped slowly, through a labyrinth of error, through confusion, back towards re-fusion.
Его убийство разъединило стены, оставив Геликаона незащищенным, каким он был много лет назад, когда его мать в наркотическом дурмане и отчаянии покончила с собой, бросившись со скалы.
His murder had sundered the walls, leaving Helikaon exposed just as he had been all those years ago when his mother, in drugged despair, had ended her life on that cliff.
– Я читал, что в древние времена, до того как мир был разъединен, мы, патрины, отличались суровостью и хладнокровием. Мы не знали любви, мы гордились тем, что не испытываем привязанности к кому-либо, даже друг к другу.
I have read that in the ancient world, before the Sundering, we Patryns were a stern and cold people who did not love, who prided ourselves on never feeling affection, not even for each other.
Но он не успел этого сделать, доски, что держали его истекавшее кровью тело на воде, разъединились и расплылись в разные стороны, а размокшие и отяжелевшие деревянные обломки, к которым по-прежнему были привязаны его ноги, увлекли его за собой вниз.
The planks beneath him were sundered, and swept away. He fell backward into the water, his wounds pouring blood as he did so, and the waterlogged boards to which his feet were still tied dragged him down, down beneath waves.
verb
235. В течение периода, охватываемого Новой программой, ряд развитых стран стремился разъединить (или <<развязать>>) свою помощь.
235. During the period covered by the New Agenda, a number of developed countries acted to unlink (or untie) their aid.
И теперь, мы разъединены.
And now we're unlinked.
Я уже разъединил нас.
I've already unlinked us.
Значит, найдем ведьму, чтобы их разъединить.
So we'll find a witch to unlink them.
Она не представляла, что ты уже разъединила нас.
She didn't realize that you had already unlinked us.
Он принудил меня сделать заклинание, которое разъединит их.
He forced me to do a spell that unlinked all the siblings.
И как только они будут разъединены, мы покинем этот жуткий город
As soon as they're unlinked, we get to leave this crap town.
Разъединив тебя с твоей подругой Софи она не сможет больше контролировать судьбу женщины, которая носит моего ребенка.
One, unlink your friend Sophie so she no longer controls the fate of the woman carrying my child.
Если он знает, что ты здесь, значит, Клаус тоже знает, извини, пока я не разъединю его от моих друзей, ты будешь сидеть со мной.
If he knows you're here, then Klaus does, too, so I'm sorry, but until I unlink him from my friends, you're stuck here with me.
verb
– Значит, нужно их разъединить. – Ну уж нет, миссус, – раздался голос Отто Дидерика, который как раз прикреплял затейливо вырезанный карниз на крыше крыльца. – Я эфто крыльцо делал, и никто его не ломать. – А это еще кто? – спросила Мейв.
"Then we'll just unjoin them." "Say, Missus," called Diederick, his face appearing over the porch roof where he had been installing intricately scrolled barge boards along the eaves. "Say, Missus, I vas puttin' up dis porch, unt no one ist takin' it down." "Who's that?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test