Translation for "unlock" to russian
Translation examples
Are there locks on your doors/windows that you cannot unlock?
Есть ли на ваших дверях и окнах замки, которые вы не можете отпереть?
Cabin doors shall be made in such a way that they can also be unlocked from the outside at any time.
ii) двери кают должны иметь такую конструкцию, чтобы в любой момент их можно было также отпереть снаружи;
2.5 The report of the investigating judge states that several police officers informed him that N.N. had "categorically declined" to unlock the door after having argued with the police for some time.
2.5 В докладе следственного судьи отмечается, что несколько сотрудников полиции сообщили ему, что после препираний с полицией в течение некоторого времени Н.Н. "категорически отказался" отпереть дверь.
The author refused to leave the car but the accused dragged her towards a room, at which point he let her go in order to unlock the door (the car was only three to four metres away from the motel room).
Автор отказывалась выходить из машины, но обвиняемый силой потащил ее к номеру, отпустив ее на какой-то момент, чтобы отпереть дверь (машина находилась всего лишь в трех-четырех метрах от номера мотеля).
An UNRWA staff member was struck on the neck and then arrested and taken away. In the Gaza Strip, on 13 May 2003 10 IDF soldiers entered the schoolyard of the Khan Younis Elementary D Co-ed School by climbing over the locked main entrance gate and ordered the school attendant to unlock the main gate and to remain in his shelter.
Одного сотрудника БАПОР ударили по шее, а затем арестовали и увели. 13 мая 2003 года в секторе Газа 10 военнослужащих ИДФ вторглись в школьный двор начальной школы "D" для совместного обучения в Хан-Юнисе, причем перелезли для этого через запертые главные ворота, и приказали школьному смотрителю отпереть главные ворота и не покидать комнату.
Every lock can be unlocked.
Любой замок можно отпереть.
Does it unlock something?
Он может что-то отпереть?
Try pulling the switch labeled "unlocked"!
Попробую переместить выключатель на "Отпереть"!
Just unlock you and adios, huh?
Просто отпереть и адиос, да?
Dafu, try to unlock it on your own.
Тафу, попробуй отпереть сам.
Fire department, can you unlock the door?
Пожарные! Вы можете отпереть дверь?
Unlock tube doors, allow manual open.
Отпереть двери в шахту, позволить ручное открытие.
I can unlock this madness without a key
Это безумие не отпереть без ключа.
I was going to unlock the door for you.
Я собиралась отпереть дверь для тебя.
Unlock the front door and lock up the chambermaids.
- Отпереть парадный вход и запереть горничных.
Countless times, Harry had been on the point of unlocking Hedwig’s cage by magic and sending her to Ron and Hermione with a letter, but it wasn’t worth the risk.
Сколько раз Гарри хотелось заклинанием отпереть клетку и послать друзьям с Буклей письмо. Но это сулит большие неприятности.
C. Passkey for unlocking other human rights
С. Ключ, открывающий доступ к другим правам человека
New technologies are unlocking possibilities for sustainable development.
Новые технологии открывают новые возможности для устойчивого развития.
C. Passkey for unlocking other human rights 11 14 7
С. Ключ, открывающий доступ к другим правам
For it would provide the key to unlock the door to universal acceptance of the Convention as a whole.
Достижение такого соглашения стало бы ключом, открывающим путь к обеспечению всеобщего присоединения к Конвенции в целом.
These and other relationships have led to more effective activities and have unlocked new financing.
Эти и иные взаимосвязи повышают эффективность деятельности и открывают новые возможности финансирования.
Manual unlocking: staff are deployed to un-lock cells and allow prisoners access to toilet facilities.
d) открывание ручным способом: надзиратели открывают камеры и пропускают заключенных в туалет.
Electronic unlocking: cell doors are opened electronically to allow prisoners access to toilet facilities;
c) электронное открывание: двери камеры открываются электронным способом для того, чтобы дать заключенным пройти в туалет;
As such, weather risk insurance may be a valuable tool for unlocking rural lending and investment opportunities.
Таким образом, страхование от погодных рисков может быть ценным инструментом, открывающим возможности для кредитования и осуществления инвестиций в сельских районах.
For children, potential benefits lie, for example, in communication technologies that are unlocking vast stores of human knowledge.
Для детей, например, в перспективе полезными будут коммуникационные технологии, открывающие перед людьми огромные запасы накопленных человечеством знаний.
Once a human being has water, food and health he needs to learn to open new horizons and unlock new possibilities.
Когда у человека есть вода, продовольствие и здоровье, ему нужно научиться открывать новые горизонты и новые возможности.
Don't unlock the door. Do not unlock that door.
Не открывай дверь Не открывай дверь.
Keys unlock things?
Ключ ...что-то открывает?
No, don't unlock that!
Нет, не открывай!
Open, unlock the system.
Открываешь, и загоняешь.
Unlock the door, zach.
Открывай дверь, Зак.
What's the Unlock rune again?
Снова Открывающая руна?
Unlocking command override ports.
Открываю аварийные системы управления.
Beauty unlocks many doors.
Красота открывает многие двери.
6.2.5.1. Manually unlocking retractors
6.2.5.1 Втягивающие устройства, отпирающиеся вручную
2.14.2. Manually unlocking retractor (type 2)
2.14.2 Втягивающее устройство, отпирающееся вручную (тип 2)
The strap of a safetybelt assembly equipped with a manually unlocking retractor shall not move more than 25 mm between locking positions of the reactor.
6.2.5.1.1 Лямка ремня безопасности со втягивающим устройством, отпирающимся вручную, должна перемещаться не более чем на 25 мм между точками запирания втягивающего устройства.
These requirements allow the installation of lock systems, which fully lock every door and window in the vehicle deactivating in the meantime any unlock device in the passenger compartment.
Эти требования допускают установку систем блокировки, которые полностью блокируют все двери и окна транспортного средства, отключая в то же время всякое отпирающее устройство в салоне.
Guys, he's unlocking the front door.
Ребята, он отпирает дверь.
Unlocked with the key of the mind.
Отпираемую ключом вашего разума..
This one should unlock the hatch.
Люк должен отпираться вот этим.
And with this key I unlock the door.
И ключом отпирают дверь.
Why did you not unlock the doors?
Почему Вы не отпирали двери?
And I won't unlock this cage.
И я не отпираю эту клетку.
Like it's being unlocked - from the inside.
- Будто кто-то отпирает тюрьму изнутри.
All right, now let's start unlocking a few doors.
Ладно, а теперь начнем отпирать дверцы.
Spirits and demons don't have to unlock doors.
Дух или демон не станет отпирать двери.
Whatever this key unlocks is being shadowed.
Независимо от того, что этот ключ отпирает тень.
While she unlocked the café door, Ron clicked the Deluminator to release the café’s light.
Пока Гермиона отпирала дверь кафе, Рон, щелкнув делюминатором, включил освещение.
When I got to the three log doorsteps I heard them unlocking and unbarring and unbolting.
Дойдя до крыльца с тремя вытесанными из бревен ступеньками, я услышал, как в доме отпирают дверь и отодвигают засов.
Education unlocked the potential of youth and vulnerable groups and thus helped alleviate poverty; keeping girls in school prevented child marriages and early pregnancies.
Образование раскрывает потенциал молодежи и уязвимых групп населения и тем самым способствует искоренению нищеты, продолжению девочками обучения в школе, служит препятствием бракам между несовершеннолетними и ранней беременности.
As part of the Global Environment Facility (GEF) Strategic Programme on Energy in West Africa, ECREEE is intended to attract investors and unlock the region's huge renewables potential.
В рамках Стратегической программы по энергетике в Западной Африке Глобального экологического фонда (ГЭФ) ЭКРИИИ должен привлекать инвесторов и раскрывать огромный потенциал региона в плане возобновляемых источников энергии.
Progress towards the elimination of rigid and stereotyped gender roles will make possible parity and partnership that unlock the full potential of women and men to deal creatively and constructively with conflicts and the sharing of power.
Прогресс в деле ликвидации жестких и стереотипных ролей, касающихся пола, позволит обеспечить равенство и партнерство, раскрывающие полный потенциал женщин и мужчин, в том что касается творческого и конструктивного подхода в решении конфликтов и совместного управления.
Similarly, the Mauritius Education and Human Resource Strategy Plan 2008 - 2020 recognizes the need for creative learning - the acquisition of skills and competencies that unlock the human potential - as a paramount necessity since education is one of the cardinal drivers of economic growth, including a quality assurance system.
В принятом на Маврикии Стратегическом плане развития образования и людских ресурсов на 2008 - 2020 годы в качестве важнейшей задачи признана необходимость творческого подхода к обучению, при котором приобретенные навыки и компетенции раскрывают потенциал личности, поскольку образование наряду с системой обеспечения качества является важнейшей движущей силой экономического роста.
69. On 8 March 2012, on the occasion of International Women's Day, the Office for Equal Opportunities, the Faculty of Social Sciences and the Manager's Association - Section of Women Managers held a thematic press conference `Do We Unlock All the Potential?', at which attention was focused on the issue of unbalanced gender representation in decision-making positions in business.
69. 8 марта 2012 года по случаю Международного женского дня Управление по вопросам равных возможностей, Факультет социальных наук и группа руководителей-женщин Ассоциации руководителей провели тематическую пресс-конференцию <<Раскрываем ли мы весь потенциал?>>, в ходе которой основное внимание было сосредоточено на вопросе о несбалансированной представленности женщин и мужчин на руководящих должностях в сфере предпринимательства.
SADC will therefore continue to strive to promote strong synergies between its development programmes and NEPAD by working together and pursuing projects that will have direct economic and social benefits for SADC countries; contribute to poverty eradication and human development; have economy-of-scale gains where regionally coordinated investments or operations will result in substantial cost savings and employment benefits; unlock the economic potential of less developed areas and countries to promote balanced and equitable development; contribute to SADC's integration into the regional, continental and global economy; contribute to market integration specially facilitating free movement of goods, services and factors of production; and contribute to sustainable development and gender equality.
По этой причине САДК будет и впредь стремиться обеспечивать активное взаимодействие между своими программами в области развития и НЕПАД на основе совместных действий и реализации проектов, приносящих прямую выгоду странам -- членам САДК; содействовать ликвидации нищеты и развитию человеческого потенциала; обеспечивать достижение экономии средств за счет эффекта масштаба, когда скоординированные на региональном уровне инвестиции или деятельность дают существенную экономию расходов и возможность приносящего доход трудоустройства; раскрывать потенциальные экономические возможности менее развитых районов и стран для содействия сбалансированному и равномерному развитию; способствовать интеграции САДК в региональную, континентальную и глобальную экономику; содействовать интеграции в рынки, в частности, свободному движению товаров, услуг и факторов производства; и обеспечивать устойчивое развитие и гендерное равенство.
Because we unlock truths.
Мы раскрываем правду.
LSD was perhaps a key to unlock the unconscious mind.
¬озможно Ћ—ƒ был ключЄм, раскрывающим подсознательный разум.
But we are, it seems, beginning to unlock some of the mystery.
Но мы, как будто бы, начинаем потихоньку раскрывать тайны.
The land you own holds the secret that unlocks this mystery.
Земля, которой вы владеете, хранит тайну, которая раскрывает эту загадку.
A place where we can unlock secrets to save American lives.
Место, где мы можем раскрывать секреты для спасения американских жизней.
KNOCK ON DOOR And herein lies the question that leads to the answer that unlocks the truth.
Здесь заключён вопрос, ответ на который раскрывает истину.
You guys unlock the secrets of the universe and the government hires me to lock them back up again.
Вы раскрываете секреты Вселенной, а правительство нанимает меня, чтобы снова их закрыть.
Samaritan's turning people against each other, revealing their secrets, unlocking doors that were never meant to be opened in the first place.
Самаритянин настраивает людей друг против друга. Раскрывает их секреты, снимает заглушки с дверей, которые должны были оставаться закрытыми.
The ships, they're unlocking.
Корабли, они разъединяются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test