Translation for "разъедать" to english
Translation examples
verb
Можете взять меня за руку, просто перестаньте разъедать себя, хорошо?
You can take my arm, just stop fretting, OK?
– Теперь они знают, кто воюет против них, – сказал Гурни. – Пусть харконненские твари трепещут, пусть страх разъедает их, ибо Атрейдес жив и идет на них!
"Now they know who it is they fight," Gurney said. "Let the Harkonnen beasts tremble and fret themselves that an Atreides yet lives!"
Антонину снова разъедала тревога.
Antonina went back to fretting.
Если бы это удалось, сейчас его не разъедало бы недовольство.
If he had been able to do that, then he would not be fretting now.
Но я считаю это место замечательным, хотя дым разъедает мне горловой мешок и от него у меня зудит спинная чешуя.
But I think the place is gloss, even if the smoke frets my throat sac and sets my spine-scales itching.
Пятьдесят человек, космонавты и ученые, разъедаемые пустотой проходящих часов и задающие себе вопрос, что ждет их на выходе из искривленного пространства.
Fifty men, spacers and scientists, fretted out the emptiness of hours and wondered what lay on the other end of the warp.
verb
6. Коррупция -- это зло, которое подрывает законы, разрушает мораль и разъедает социально-экономическую структуру общества.
6. Corruption was an evil that subverted law, undermined morality and corroded the social and economic fabric.
Нелепые благотворительные жесты, крошки, падающие со стола, милостыня, все это идет рука об руку с культурным и идеологическим вторжением, что разъедает народы изнутри и нейтрализует их как действующих лиц на арене истории.
The ridiculous charitable gestures, the crumbs fallen from the table, the alms, all go hand in hand with the cultural and ideological invasion that corrodes peoples from within and neutralizes them as actors on history's stage.
Нередко он смыкается с другими формами организованной преступности (незаконным оборотом оружия, торговлей людьми, коррупцией и отмыванием денег), которые разъедают институты (правосудие, армию, таможню или полицию) и легальную экономику.
It is often linked to other forms of organized crime -- trafficking in arms and human beings, corruption and money-laundering -- which corrode other institutions -- justice, army, customs or police -- and the legitimate economy.
По мнению д-ра Эзеквесили, коррупция - это фактически самое серьезное препятствие на пути развития любой нации; это угроза для целостности нации, подрывающая экономические, социальные, политические права и разъедающая все ценности общества.
In the view of Dr. Ezekwesili, corruption is in fact the greatest impediment to any nation's development; it as a challenge to the national integrity that corrodes the economic, social, political and entire value spectrum of the country.
Если развивающиеся страны не получат подобной помощи, то последствия будут следующими: с одной стороны, процветающий и демократический мир, в котором все смогут насладиться свободой и изобилием товаров, в то время как с другой - мир, разъедаемый невежеством, нищетой и рабством бедных людей.
If the developing countries do not receive such cooperation, the consequence will be, on the one hand, a prosperous and democratic world with freedom and an abundance of goods for all and, on the other, a world corroded by ignorance, poverty and the enslavement of the poor.
Он разъедает, знаешь ли.
It corrodes you, you know.
Ненависть разъедает человека изнутри.
Hate corrodes the container it's carried in.
Эта сырость разъедает мои сервоприводы.
All this moisture is corroding my servo-motors.
Этот газ - сероводород, который разъедает любую поверхность, на которую попадает.
The gas is a hydrogen sulphide mix that corrodes every surface it lands on.
Это место запутывает вас, разъедает, пожирает изнутри.
By the time anyone notices, it's usually too late, but that place has a way of obscuring, corroding, eating you from the fucking inside.
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании.
These childhood tragedies are inclined to corrode the soul... to leave a canker in the mind.
а многие тыс€чи лет вода имеет, разъедают ее путь глубоко в сердце основы непосредственно
Over many thousands of years, water has corrode(Ê´) its way deep into the heart of the bedrock itself
И страдания из-за чувства обиды, из-за чувства справедливости, это как зависимость, которая меняет вас, разъедает вас изнутри.
And the pain of feeling wronged, of feeling righteous is an addiction, twists you up, corrodes you inside.
Ёти замечательные холмы должны свои специфические формы к м€гко (¬'ќҐ) воды кислоты –еки Ћити€ чей блужда€ (тк——µƒ) курс по эрам времени имеет, разъедают (Єѓ і) далеко их основание
These remarkable hills owe their peculiar shapes to the mildly(ÂÔ΢) acid waters of the Li River whose meandering(òêÑѵÄ) course over eons of time has corrode(¸¯Ê´) away their basis
— Ревность — страшный яд, медленно разъедающий душу.
‘Jealousy is a terrible and corroding poison.’
Сама атмосфера Baшингтона разъедает душу.
The very atmosphere of Washington corroded the soul.
А сверх того его просто разъедали зависть и ревность.
Above all, he was simply corroded with envy and jealousy.
Я чувствовал, как она начинает разъедать мою собственную[46].
I could feel it beginning to corrode my own.[7]
Казалось, соль разъедала даже душу, не довольствуясь телом.
I felt even my soul had been corroded by salt.
Аркадий признался себе, что его отношение было несправедливым, предвзятым и разъедалось завистью.
Arkady admitted his attitude was unfair, jaundiced and corroded with envy.
Другой яд, называть который я не нахожу здесь уместным, еще более разъедает их организмы.
Another poison also, which I need not name, corrodes the race.
Анализ – как щелочи: ядовитые, разъедающие пятна на чудесной ткани бытия.
Analysis is like an alkali: a poisonous, corroding spot on the wonderful tapestry of life.
У железных человеков от чрезмерной иронии разъедает души и ржавеет цель.
Men of iron find their soul contaminated, their purpose corroded in the presence of a surfeit of irony.
Коварное чувство неправильности разъедало мысли, и Морн никак не могла определить его истоков.
An insidious sense of wrongness corroded her intentions—and she had no difficulty identifying its sources.
verb
Эта болезнь разъедает ткань нашего общества.
This disease continues to eat at the fabric of our societies.
Это зло разъедает Африку и ее дорогу к настоящей демократии.
This is the evil that has been eating away at Africa and at its path towards true democratization.
Еще одним приоритетом будет борьба против безнаказанности, одного из пороков, разъедающих наше общество.
Another priority will be combating impunity, one of the ills that eats away at our society.
Коррупция разъедает жизненно важные органы экономической деятельности и демократических институтов, ослабляя основы роста.
Corruption eats away at the vital organs of economic activity and democratic institutions, weakening the foundation on which growth is based.
Дорогие сьерралеонцы, мы все признаем, что в течение длительного периода времени коррупция разъедала ткань нашего общества.
Fellow Sierra Leoneans, we all acknowledge that corruption has over a long period been eating deep into the fabric of our society.
Поэтому давайте говорить откровенно: всевозможные противоречия, бедность, крайняя нищета, эгоизм и коррупция, которые разъедают наше сознание и разрушают институты - все это представляет собой наиболее серьезную угрозу миру.
So, let us speak frankly: antagonisms of all sorts, poverty, especially abject poverty, selfishness and corruption, which eat away at our conscience and destroy institutions, all represent the most serious threat to peace.
Подрывают, разъедают изнутри.
Undermines, eats away.
Это разъедает тебя.
It eats at you.
Меня это разъедает.
It's eating away at me.
Крови разъедает лезвия.
Blood eats away at the blade.
Ее тело что-то разъедает.
Something's eating her.
Это разъедает мне кишки!
It eats at my innards!
Это разъедает, Джон, да.
It's eating away, John, yeah.
Разъедает изнутри.
It's eating her up inside.
– Пока она жива, кислота так и будет разъедать.
As long as she lives the acid will eat.
Вы превратили ее в ужасную силу, но она разъедает вас.
You’ve turned it into terrible strength, but it eats away at you.
Одиночество способно разъедать душу.
air Loneliness can be a corrosive, eating away at the spirit.
Он обидел ее, и понимание этого разъедало его изнутри.
He had hurt her, and the knowledge was eating away at him.
Влили в тебя яд, разъедающий твое сердце.
something vile, like a poison that eats into your heart.
– Больно. Я чувствую, как это разъедает кожу!
“It burns. I can feel it eating the skin off me!”
Вода реки Дождевых Чащоб разъедает дерево.
The water of the Rain Wild River eats wood.
Эти язвы, как кислота, разъедают плоть прямо до кости.
Like acid, they eat right through to the bone.
Он всегда жил с осознанием своей трусости, разъедающей его.
He'd lived with the knowledge of his cowardice eating away at him for years.
verb
Она начинает разъедать всю инфраструктуру.
It starts to eat away at the whole infrastructure.
verb
Коррупция разъедает общественные ценности.
Corruption erodes societal values.
Это явление постепенно разъедает авторитет учреждений и доверие к ним и их руководителям со стороны общественности.
This phenomenon progressively erodes credibility and public trust in institutions and their leaders.
Г-н Черни настойчиво подчеркивал, что эффективность рынка не должна разъедаться администрированием.
Mr. Czernie insisted that market efficiency should not be eroded by dirigisme.
Однако ограничения, навязывавшиеся профессиональными ассоциациями, в настоящее время разъедаются под воздействием рыночных сил.
However, restrictions imposed by professional associations are being eroded by market forces.
Не допустим того, чтобы политическая конъюнктура покушалась на фундаментальные основы международного сотрудничества, закрепленные в Уставе, и разъедала их.
Let not political expediencies infringe or erode the fundamentals of international cooperation enshrined in the Charter.
Разрушительные действия незаконных вооруженных формирований разъедают сами основы существования суверенных государств.
The destructive impact of illegal armed groups are eroding the very basis of the existence of sovereign States.
Это зло разъедает ткань нашего общества и ставит под угрозу само существование верховенства права в некоторых странах.
This scourge has eroded the basic fabric of our society and has jeopardized the very existence of the rule of law in some countries.
Неспособность судебной системы привлекать виновных к ответственности содействует безнаказанности, разъедает саму основу государства и не дает возможности жертвам реализовать свое право на правосудие и компенсацию.
The inability of the judicial system to bring guilty individuals to account entrenches impunity, erodes the very essence of the State and denies victims their right to justice and redress.
Мы полны решимости надежно и окончательно избавиться от зла, которое разъедает Бурунди, но такие сложные задачи не могут быть решены поспешными действиями или в условиях, когда к нашему горлу приставлен нож.
We are determined to find lasting and definitive solutions to the evil that is eroding Burundi, but such complex problems cannot be resolved by precipitate action or by holding a knife to our throats.
Инфекция может разъедать череп.
The infection could be eroding your skull.
Самое наше существование разъедается, портится
Our vey existence is being eroded.
Изжога вызывает астму, и кислота разъедает желудок, вызывая кровотечение.
Acid reflux causes asthma, and the acid erodes the stomach, causing the bleeding.
Видно, как она разъедает позвоночную артерию в районе пятого поясничного позвонка.
You can see it's eroding up the spinal artery in the l5 area.
Он обнаружил камни причудливых форм, возможно, из-за разъедающих газов, возможно, из-за высокой температуры, которая заставляет камни плавиться и растекаться.
It found the rocks curiously eroded perhaps by the corrosive gases perhaps because the temperature is so high that the rocks are partly molten and sluggishly flow.
И тогда треугольник стал окружность свою разъедать.
It was then that the triangle began to erode its circumference.
Это разъедает жизнь, как злокачественная опухоль.
It erodes your life like cancer.
Пыль с течением лет разъедала его;
The dust, over the years, had eroded him;
- Терпение высушивает океаны, разъедает горы.
Patience dries up oceans and erodes mountains.
Сомнения Сита постепенно разъедались и рассеивались.
the objections of Sith’s conscience were gradually eroded and dispersed.
Весь фундамент Уррейта крошится, разъедается, растворяется.
All the underpinnings of Urrate, cut, eroded, dissolved.
Барбара знала, что само предположение, как ржавчина, разъедает его гордость.
Barbara knew even a moment’s belief in it would corrosively erode his pride.
Он сдернул шелк со своего лица и позволил разъедающему ветру наброситься на него.
He pulled the silk from his face and let the eroding wind assault him.
Зияющая пустота разъедала душу, становясь все глубже и темнее, ее уже никогда не заполнить.
The howling emptiness inside him eroded his soul, growing deeper and darker, never to be filled.
Воспротивься ему надолго и сильно — и он начнет разъедать самую твою суть, или то, что ты считаешь своей сутью.
Deny it long enough and hard enough, and it will begin to erode all that you are, or thought yourself to be.
verb
C Коррозионная, разъедает металл, мыльный запах.
C Corrosive, attacks metal, soapy odour
C Коррозионная, разъедает определенные металлы, мыльный вкус.
C Corrosive, attacks certain metals, soapy odour
B Коррозионная, разъедает металл, рН меньше 7.
B Corrosive, attacks metal, pH less than 7
B Коррозионная, разъедает определенные металлы, рН меньше 7.
B Corrosive, attacks certain metals, pH less than 7
D Коррозионная, разъедает металл, окрашивает лакмусовую бумагу в красный цвет, мыльный запах.
D Corrosive, attacks metal, turns litmus paper red, soapy odour
17. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) говорит, что наркотики, торговля людьми, коррупция и терроризм - это раковая опухоль в человеческом обществе, разъедающая в частности те государства, которым не хватает структурных средств для сопротивления.
17. Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that drugs, trafficking in persons, corruption and terrorism were a cancer on human society, attacking particularly those States that lacked the structural means to resist.
Оно разъедает стекло и глину и даже железо.
It attacks glass and clay. Iron as well.
Подумал о едких химических веществах, разъедающих мои бронхи, о причудливых молекулах, связывающих ферменты в моей крови и печени.
I thought of corrosive chemicals attacking my bronchi, bizarre molecules bonding to enzyme sites in my bloodstream and liver.
Тот снова упал на колени, крича от боли – яд разъедал оболочки его глаз и поражал нервы за ними. Когда Фви-Сонг стал падать, а рука и пальцы его ослабли, господин Первый поднял голову и огляделся – как раз вовремя, чтобы сквозь боль увидеть, как огромная масса пророка падает на него.
Mr First fell to his knees again, still screaming as the venom seared the membranes of his eyes and attacked the nerves beyond. As Fwi-Song toppled and his arm and hand went slack, Mr First looked up and round, in time to see through his pain the vast bulk of the prophet falling towards him.
verb
я высосу эту кровь, словно из пагубной раны, как если бы тебя разъедала проказа.
I will draw off the blood as if from a cankerous wound, as if it were the corruption of a leper.
Как легко сказать себе: «Я сохраню эту маленькую нечистую тайну, она никого не касается, и мне от нее вреда не будет!» Сказать так – и не видеть потом язвы гниения, которой обрастает тайный грех… болезни, что начинает разъедать душу…
It’s easy to say, “Oh, I can keep that dirty little secret, it’s nobody else’s business, and it won’t hurt me,” and then try to ignore the canker of corruption that begins growing around it ... that soul sickeness that begins to grow around it ...
Чтобы содержать эти банды и вести расточительную и роскошную жизнь, чего требовали их гордость и тщеславие, дворяне занимали деньги у евреев под высокие проценты. Эти долги разъедали их состояние, а избавиться от них удавалось путём насилия над кредиторами.
To maintain these retainers, and to support the extravagance and magnificence which their pride induced them to affect, the nobility borrowed sums of money from the Jews at the most usurious interest, which gnawed into their estates like consuming cankers, scarce to be cured unless when circumstances gave them an opportunity of getting free, by exercising upon their creditors some act of unprincipled violence.
verb
Злобный собачий лай сменился коротким, мучительным визгом, который перешел, по мере того как аммиак разъедал глаза, в истошный вой.
Its angry barking turned immediately to short, agonized yips, and then, as the bite of ammonia really settled in, to howls of pain.
Я корчился, давился блевотиной, почти с наслаждением ощущая вкус желчи, разъедавшей мне горло и рот, - в этом вкусе было чтото истинно человеческое.
I shook and gagged and vomited, and the taste of bile, biting in my throat and mouth, was almost a welcome taste—the taste, somehow, of a basic and a bare humanity.
verb
Душа, разъедаемая червём безнравственности и порока.
The termites of sin and depravity, gnawing at his soul.
Оно разъедало его и требовало своего.
It gnawed and it demanded.
Неуместная ревность разъедала его сердце.
Unwarranted jealousy gnawed at him.
Страх, разъедающий сознание.
Rat of fear in the back of her mind, gnawing.
Оно будет разъедать ядовитое сердце старого хрена.
Will gnaw heart of squamous old buzzard.
Но подозрения разъедали мне душу, и никак нельзя было их унять. Наконец они совершенно меня источили.
But my suspicions gnawed at me, and would not be tamed, and finally consumed me entire.
Она прикурила новую сигарету от окурка и наконец вырвала яд, который разъедал ей нутро.
She lit a cigarette with the end of the one she was smoking, and then she gave vent to all the poison that was gnawing at her insides.
Джилмен почувствовал, как острое отвращение разъедает кору равнодушия, сковавшую его мысли и чувства;
Gilman felt a gnawing poignant abhorrence shoot through his mental and emotional paralysis, and the light metal bowl shook in his grasp.
Вдобавок соленая вода может проникнуть сквозь защитную скорлупу заклинаний. Тогда она начнет разъедать сперва слой жира, а потом и глину...
Moreover, salt water would leak through his protective spells and gnaw at the grease, and then at the clay...
verb
Он лазерно-разъедает изображений на одной стороне, и на другой стороне...
He laser-etches images on one side, and on the other side...
Сосуд наполовину заполнен концентрированной серной кислотой, которая разъедает его стены.
the bottle was half filled with concentrated sulphuric acid, and it had etched the brass of the bottle.
Сегодня любители граффити используют специальные, разъедающие стекло краски, чтобы рисовать на витринах магазинов и стеклах автомобилей.
Now the graffiti taggers are using acid glass-etching creams to write on shop and car windows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test