Translation for "разоблаченный" to english
Разоблаченный
adjective
Translation examples
adjective
Оратор призывает к разоблачению скрытого антисемитизма, который прячется под маской антисионизма.
38. Veiled anti-Semitism, often in the guise of anti-Zionism, must be unmasked.
Вместе с тем разоблаченные расисты, доступ к Интернету для которых перекрывается через один сервер, тут же находят себе другое прибежище.
Racists who have been unmasked and removed from an Internet service provider’s network immediately find another umbrella organization.
Разоблачение античеловеческой сути терроризма должно стать составной частью программ обучения в школах, в средних специальных и высших учебных заведениях.
The unmasking of the inhuman nature of terrorism must become an integral part of the curriculum in schools and technical and higher education institutions.
Возможно, большое число ни в чем не повинных жертв, которые погибли в Иерусалиме и в городах Западного берега и Газы, ускорили разоблачение этого обмана.
Perhaps the huge number of innocent victims who fell in Jerusalem and in the towns of the West Bank and Gaza have hastened the unmasking of such deceit.
Ежедневно появляются новые свидетельства того, что эти наемники из разных стран, разоблаченные в Боливии, участвовали во многочисленных войнах и конфликтах и способствовали их разжиганию.
New evidence is emerging every day that these mercenaries of various nationalities, unmasked in Bolivia, participated in and helped to trigger numerous wars and conflicts throughout the world.
Конечно, легко использовать Организацию Объединенных Наций в качестве форума для разоблачения лицемерия как Севера, так и Юга, но гораздо труднее работать совместно для осуществления перемен и решения проблем.
It is of course easy to use the United Nations as a forum to unmask the hypocrisies of both the North and the South, but it is more difficult to work collectively to implement change and solve problems.
Отсутствие специального законодательства, которое предусматривало бы наказание за дискриминацию по признаку пола (или любой другой вид дискриминации), и тот факт, что дискриминация приобретает весьма завуалированные формы, затрудняют разоблачение таких деяний.
The absence of specific legislation penalizing sex discrimination (or any other kind of discrimination) and the fact that they assume veiled forms, makes them difficult to unmask.
Тем не менее реакция израильского режима и ряда западных правительств на это важное событие была не только неконструктивной и постыдной, но и способствовала разоблачению истинного характера такой демократии, которую некоторые круги на Западе стремятся распространить на весь регион.
Nevertheless, the reaction of the Israeli regime and a number of western Governments to that important development was not only unproductive and disgraceful, but helped unmask the real face of the kind of democracy that certain quarters in the West seek to extend to the region.
Правительствам следует поощрять средства массовой информации к тому, чтобы они играли активную роль в разоблачении террористов, и международному сообществу следует выработать более четкое понимание того, что террористы используют концепцию защиты прав человека в качестве средства для достижения своих целей.
Governments should encourage the media to play a role in unmasking terrorists and the concept of protecting human rights, which terrorists invoked as a means of achieving their aims, should be more clearly understood by the international community.
С одной стороны, государство расширяет изучение права среди должностных лиц, а с другой, совершенствует свои различные системы контроля и прокурорского надзора, с тем чтобы все, кто применяет истязание, независимо от того, в каком качестве и с какой целью, после разоблачения понесли наказание в соответствии с законом.
On the one hand, it is ensuring that the law is more widely studied by officials, and on the other it is improving its own systems for monitoring and procuratorial supervision so that everyone guilty of such violence, whatever their status or purpose, is, once unmasked, punished in accordance with the law.
Ормонд угрожал ему разоблачением.
Ormond threatened to unmask him.
За разоблачение плохих парней.
Here's to unmasking the bad guys.
Ваше разоблачение не за горами.
Your unmasking is at hand.
В последнем сообщении Аня говорила, что близка к его разоблачению.
Anya's last communiqué said she was close to unmasking him.
Это означает обман, раскрытие или разоблачение, если вы предпочитаете более литературный вариант.
It means deceit, disclosed or unmasked, if you prefer a more (? ) reading.
Я только предлагаю Его Святейшеству свою скромную помощь в разоблачении преступника.
I am merely offering His Holiness any help I can in unmasking the culprit.
Кардинал. Добрый кардинал, брат мой, предложил помочь нам в разоблачении преступника, виновного в заговоре.
The good cardinal, my brother, has offered to help us unmask the culprit behind this plot.
Но нет, тебе надо было сыграть героя. Сымпровизировать эту чушь с поисками подставного тела, разоблачением индейца.
You had to play the hero... improvise all this crap about finding a body double... and unmasking the Indian.
от€ они все еще были во власти невежественного банкира, Ѕодлеры праздновали разоблачение графа ќлафа, в то врем€, пока они скользили по лед€ной поверхности —лЄзного озера.
Though still in the clutches of a clueless banker, the Baudelaires celebrated their unmasking of Olaf as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose.
Предатель, слишком поздно разоблаченный.
The traitor, unmasked too late.
Хотя я надеюсь, что их разоблачение будет сопутствующим результатом.
Though I have hopes that their unmasking will be a by-product.
Поиск убийц и разоблачение заговора значило больше, чем деньги.
Finding the killers and unmasking the conspiracy was more important than money.
Такой услугой могло быть разоблачение предателя среди доверенных лиц короля.
Unmasking a traitor in the king’s ranks might well qualify.”
Это был серьезный удар в борьбе, которой он посвятил всю жизнь, — борьбе за разоблачение Монстра.
It was a great blow in his lifelong effort to unmask the Monster.
Наряду с другими последствиями, мое разоблачение словно парализовало меня.
Aside from its other consequences, my unmasking immobilized me.
Воспользовавшись тем, что все мы следили за разоблачением Сатаны, один из рабов улучил момент.
In the absorption of us all in the drama of Satan’s unmasking, a slave had found that opportunity.
Разоблачение Хейдона теперь называли " к р а х о м ", а история Цирка делилась на периоды до «краха» и после «краха».
The unmasking of Haydon now became the fall and Circus history was divided into before the fall and after it.
Его Величество согласился провести совместную операцию – его силы безопасности и ЦРУ – по разоблачению преступников.
His Majesty has agreed to a joint effort between his security forces and the Company to unmask the culprits.
На эту встречу он явился, чувствуя себя этаким романтическим героем и ожидая, что за разоблачение шайки злодеев его благодарно похлопают по плечу.
He had approached this interview feeling romantically heroic and expecting to be patted on the back for having unmasked the villains.
adjective
iii) оспаривание взглядов тех, кто защищает практику угнетения женщин, и разоблачение корыстных интересов тех, кто поддерживает некоторые виды практики;
Challenging those who defend oppressive practices for women and disclose the vested interests that underpin certain practices;
Стороны подчеркивают свое твердое намерение бороться с похищением детей и торговлей детьми и принимают меры для предупреждения и разоблачения любой незаконной деятельности.
The Parties underscore their commitment to fight child abduction and trafficking, and shall work to prevent and disclose any irregular practices.
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы завершить объяснение своей позиции разоблачением истинных намерений Японии по поводу ядерной проблемы.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to conclude its explanation of position by disclosing Japan's true mindset regarding the nuclear issue.
Национальное управление по вопросам уголовного преследования разрабатывает механизм для рассмотрения дел в отношении лиц, которые не попали под амнистию или не предстали перед КУИП в целях разоблачения совершенных ими злодеяний и возможного возбуждения уголовных дел.
The National Prosecuting Authority was devising a mechanism to deal with the cases of persons who had not been granted amnesty or had not appeared before the TRC to disclose the atrocities they had committed, with a view to possible prosecutions.
Я глубоко озабочен продолжающимися притеснениями по расовым мотивам, которым подвергаются г-н и г-жа Офуме в результате разоблачения ими расовой дискриминации и проведения кампании в защиту прав человека и свобод чернокожих, коренного населения, метисов и инуитов в Новой Шотландии.
I am deeply concerned about continued racial harassment that Dr. and Mrs. Ofume are being subject to as a result of disclosing racial discrimination and campaigning for human rights and liberties of the Blacks, First Nations, Metis and Inuit in Nova Scotia.
d) статья 172 "Насильственные действия или угрозы по отношению к свидетелю, потерпевшему, истцу или ответчику по гражданскому делу, эксперту, специалисту, устному или письменному переводчику, независимому наблюдателю следственных действий, либо по отношению к правонарушителю, равно и его близким" 1) угроза в адрес таких лиц с целью воспрепятствовать отправлению правосудия или в порядке отомщения за выполнение их обязанностей либо угроза в адрес правонарушителя с целью сокрытия других соучастников преступления или в порядке отомщения за их разоблачение, равно как и угроза в адрес их близких с теми же целями карается штрафом, арестом либо лишением свободы на срок до двух лет; 2) насильственные действия по отношению к вышеупомянутым лицам с теми же целями караются штрафом, арестом либо лишением свободы на срок до четырех лет;
(d) Article 172, Violence against a witness, victim, complainant or defendant in civil proceedings, an expert, specialist, interpreter or translator, an impartial observer of investigative activities or an offender, or persons close to them, or threatening of the above persons: (i) threatening such persons with the aim of obstructing the administration of justice or in revenge for the performance of their obligations, or threatening an offender with the aim of concealing other accomplices to the crime, or in revenge for disclosing them, as well as threatening persons close to these persons with the same aims, is punishable by a fine, detention, or up to two years' imprisonment; (ii) use of violence against the above persons with the same aims is punishable by a fine, detention, or up to four years' imprisonment;
Я не говорю о разоблачении.
I'm not saying disclose.
Мне только не хотелось бы надолго попасть в ее немилость за разоблачение того, что она еще школьница.
I only wish I may not be in her black books for months for having disclosed that she’s still a schoolgirl.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test